"occupé de" - Translation from French to Arabic

    • المحتل
        
    • المحتلة من
        
    • اعتنيت
        
    • عالج
        
    • المحتلة في
        
    • اهتممت
        
    • إعتنيت
        
    • أعتنيت
        
    • المحتلة إلى
        
    • المحتلة داخل
        
    • أعتنى
        
    • توليت أمر
        
    • الغربية المحتلة
        
    • إعتنى
        
    • توليت أمره
        
    M. Adel Ali Abu Ghali Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 25 août 1990 UN السيد عادل علي أبو غالي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٠
    M. Abdalla Ismaïl Abu Shawared Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 6 novembre 1990 UN السيد عبدالله اسماعيل أبو شوارب اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠
    M. Mohammed Mohammed Najib Madi Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 15 octobre 1992 UN السيد محمد محمد نجيب ماضي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢
    Les mesures prises par Israël montrent que son objectif à long terme vise à vider le Territoire palestinien occupé de ses habitants palestiniens. UN فأفعال إسرائيل توضح أن هدفها طويل الأمد هو إخلاء الأرض الفلسطينية المحتلة من السكان الفلسطينيين الموجودين فيها.
    Il paraît que tu t'es occupé de moi quand j'étais... mélodique. Open Subtitles الجميع يقوقلون انك اعتنيت بي عندما كنت ،،، رائع
    En 1993, le Médiateur administratif s'est occupé de 12 000 différends, dont 44 % ont été réglés en faveur du particulier concerné. UN وفي عام ٣٩٩١، عالج الموفق الاداري ٠٠٢ ١ نزاعاً جرى تسوية نسبة ٤٤ في المائة منها لصالح المواطن المعني.
    :: Le nombre de nouveaux habitants dans le district occupé de Kelbajar en Azerbaïdjan a augmenté de 350 personnes en 2003. UN :: ارتفع عدد المستوطنين في مقاطعة كلباجار المحتلة في أذربيجان أثناء عام 2003 بما مجموعه 350 شخصا.
    Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 23 novembre 1992 M. Zaher Ismail Ahmad UN السيد زاهر إسماعيل أحمد اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 26 janvier 1993 M. Bassam Mohammad Musa UN السيد بسام محمد موسى اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 14 mars 1993 M. Sami Abdalla Abu Hmaiseh UN السيد سليمان عبد الهادي أبو الروس اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣
    M. Abdel Hakim A/Rabbu Abu Houli Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 6 mai 1993 UN السيد عبد الحكيم عبد ربه أبو حولي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣
    M. Jamal Atiya Tayeh Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 28 juin 1993 UN لافريقيا السيد جمال عطية تايه اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣
    L'artillerie serbe est entrée en action avec des moyens importants et des attaques aériennes ont été lancées sur Bihac à partir du territoire occupé de Croatie. UN وقد استخدمت المدفعية الصربية على نحو مكثف كما شُنت غارات جوية على بيهاك من إقليم كرواتيا المحتل.
    Je tiens à rappeler ici que des actes brutaux de nettoyage ethnique ont été perpétrés sur le territoire occupé de mon pays. UN وأود أن أكرر هنا أنه تم تنفيذ الأعمال الوحشية للتطهير العرقي على الأرض المحتلة من بلدي.
    La Commission consultative a exprimé sa vive appréciation pour les programmes d'assistance de l'UNRWA en faveur de plus de 2,8 millions de réfugiés de Palestine vivant en Jordanie, au Liban, dans la République arabe syrienne et dans le territoire occupé de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وعبرت اللجنة الاستشارية عن تقديرها الكبير لبرامج اﻷونروا في مساعدة ما يربو على ٢,٨ مليون لاجئ فلسطيني في اﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، واﻷرض المحتلة من الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Je me suis occupé de toi, maintenant tu vas t'occuper de ce pasteur black. Open Subtitles لقد اعتنيت بك الان انت ستعتني بالواعظ اسود
    Bien sûr que tu n'es pas un moyen de survivre. Tu t'es occupé de moi quand je n'avais personne. Open Subtitles طبعًا لست محض وسيلة لنجاتي فلقد اعتنيت بي، حين لم يكُن معي أحد
    Ce dernier ne doit pas être ressortissant de l'une des parties au différend ni avoir sa résidence habituelle sur le territoire de l'une de ces parties, ni être au service de l'une d'elles, ni s'être déjà occupé de l'affaire à quelque autre titre que ce soit. UN ولا يجوز أن يكون هذا الأخير من رعايا أحد طرفي النـزاع كما لا يجوز أن يكون مكان إقامته المعتاد في أراضي أحد طرفي النـزاع، ولا أن يكون مستخدما من قبل أي منهما، ولا أن يكون قد عالج القضية بأية صفة كانت.
    Des recherches ont révélé que tous les blessés de l'incident de Beit Hanoun (51) sauf 6 étaient soignés à l'intérieur du territoire occupé de Gaza. UN وكشفت الاستفسارات عن سقوط 51 جريحاً في حادث بيت حانون عولجوا جميعاً ما عدا ستة منهم في الأرض المحتلة في غزة.
    Tu t'es occupé de ton infection urinaire ou tu as attendu que ça passe ? Open Subtitles هل اهتممت بمشاكل المسالك البولية عندك؟ او فقط ستحاول ان تحافظ عليها
    Je me suis occupé de toi mieux que personne. Open Subtitles لقد إعتنيت بكِ أفضل عن أي شخصٍ آخر في حياتك
    Tu t'es occupé de lui longtemps. Open Subtitles لم يخبرك أحد أنك أخبرت انظر كم من الوقت أعتنيت به
    Cette mesure avait également divisé le territoire occupé de Palestine en quatre parties, séparant les zones du sud et du nord de la Cisjordanie et isolant la bande de Gaza et Jérusalem. UN وقد أدى هذا التدبير أيضا إلى تقسيم اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى أربعة أجزاء، وذلك بفصله الجزأين الجنوبي والشمالي من الضفة الغربية وعزله قطاع غزة والقدس.
    En particulier, il faudrait supprimer les mots “le transfert, direct ou indirect” et les mots “le transfert à l’intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d’une partie de la population de ce territoire”. UN وعلى وجه الخصوص فان الاشارات الى " نقل بشكل مباشر أو غير مباشر " و " سكان اﻷراضي المحتلة داخل هذا الاقليم أو خارجه " ينبغي حذفها .
    Jamie s'est toujours occupé de moi, m'a toujours protégé. Open Subtitles لطالما أعتنى جايمي بي ولطالما قام بحمايتي
    Vous vous êtes occupé de ce dont nous avons parlé ? Open Subtitles هل توليت أمر ذلك الشيء الذي تحدثنا بخصوصه؟
    La construction de ce mur aura pour conséquence l'annexion de 7 % du territoire occupé de la Cisjordanie. UN كما سيؤدي بناء الجدار العازل إلى ضم ما يزيد عن 7 في المائة من أراضي الضفة الغربية المحتلة.
    C'est pour l'hôpital qui s'est occupé de mon père. Open Subtitles إنها من أجل المستشفى الذي إعتنى بأبي
    Il n'est pas allé loin. On s'est occupé de lui. Open Subtitles انه لم يبتعد كثيرا يا فتاى العنيد ، لقد توليت أمره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more