Les femmes accèdent à des postes peu rémunérés, ce qui signifie que les emplois occupés par les femmes, traditionnellement considérés comme féminins, sont moins rémunérés. | UN | يصل النساء إلى وظائف منخفضة الأجر، مما يعني أن أجور الوظائف التي تشغلها النساء تقليدياً هي أقل من الأجور الأخرى. |
Proportion de sièges occupés par les femmes au parlement national | UN | نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية |
Il y a eu toutefois peu de progrès en ce qui concerne le type d'emplois occupés par les femmes. | UN | ورغم ذلك، تشير منظمة المجتمع المدني إلى تحقق تقدم بسيط في نوع الوظائف التي تشغلها النساء. |
Il s’inquiète également de ce que les nouveaux emplois occupés par les femmes sont le plus souvent mal rémunérés et offrent peu de possibilités d’avancement. | UN | وتعرب عن قلقها أيضا ﻷن العديد من الوظائف الجديدة التي تشغلها المرأة قد لا تقدم إلا أجورا منخفضة وآفاقا وظيفية محدودة. |
Les tableaux statistiques indiquant les postes occupés par les femmes dans la fonction publique constituent un instrument utile. | UN | وقالت إن الجدول الإحصائي الذي يبيّن الوظائف التي تشغلها المرأة في الخدمة المدنية أداة مفيدة. |
Proportion de sièges occupés par les femmes au parlement national | UN | النسبة المئوية للمقاعد التي تحتلها النساء في البرلمانات الوطنية |
12. Proportion de sièges occupés par les femmes au parlement national | UN | 12 - عدد المقاعد التي تشغلها نساء في البرلمانات الوطنية |
3.3 Proportion des sièges occupés par les femmes au parlement national* | UN | 3-3 نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية* |
3.3 Proportion des sièges occupés par les femmes au parlement national* | UN | 3-3 نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية |
L'analyse des emplois occupés par les femmes dans les ministères permet de parler d'un élargissement de leur participation à l'élaboration et à l'exécution des politiques. | UN | ويتيح تعديل الوظائف التي تشغلها النساء في الوزارات التكلم عن ازدياد مشاركتهن في رسم وتنفيذ السياسات. |
Aux dernières élections municipales, le nombre des sièges occupés par les femmes au Conseil municipal est passé de 31 à 34 %. | UN | وفي الانتخابات البلدية الأخيرة، زادت نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في المجالس البلدية من 31 إلى 34 في المائة. |
Toutefois, la majorité des postes occupés par les femmes dans la fonction publique étaient des emplois de bureau mal rémunérés : | UN | بيد أن معظم الوظائف التي تشغلها النساء في قطاع الخدمة العامة هي وظائف كتبة ومتدنية الأجر: |
Une autre enquête sur les postes occupés par les femmes dans les secteurs privé et non gouvernemental a été réalisée en 2002. | UN | وأجري في عام 2002 مسح آخر بشأن الوظائف التي تشغلها النساء في القطاعين الخاص وغير الحكومي. |
De plus, les postes occupés par les femmes restent pour la plupart intermédiaires ou subalternes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ما برحت الوظائف التي تشغلها النساء في غالبها وظائف في مستويات ما دون الرئاسة أو في مستوى المرؤوس. |
3.3 Proportion des sièges occupés par les femmes au parlement national | UN | 3-3 نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية |
Proportion de sièges occupés par les femmes au parlement national | UN | المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية، النسبة المئوية |
Même s'il mentionne le nombre de femmes occupant certains emplois publics, il ne précise pas le type d'emplois occupés par les femmes, et si elles bénéficient des mesures spéciales de protection. | UN | وبالرغم من ذكره لعدد من النساء اللائي تقلدن مناصب عامة محددة فإنه لم يذكر أنواع الوظائف التي تشغلها النساء وما إذا كانت تتمتع بأية حماية خاصة. |
3.3 Proportion des sièges occupés par les femmes au parlement national* | UN | 3-3نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية* |
La grille de salaires 24-32 pour des postes occupés par les femmes se chiffre à 26 % et à 34.1 % en 2008. | UN | وفئات الراتب 24-32 التي تشغلها المرأة بلغت نسبة تتراوح بين 26 في المائة و 34.1 في المائة في عام 2008. |
En 2000, le CNDM/Ministère de la justice a signé un protocole d'intention avec le Ministère de la réforme agraire qui venait d'être mis en place, en vue d'augmenter progressivement le nombre de postes occupés par les femmes à tous les niveaux de la hiérarchie. | UN | وفي عام 2000، وقع المجلس بروتوكول نوايا مع وزارة الإصلاح الزراعي، التي كانت قد أنشئت حديثاً، بهدف إحداث زيادة تدريجية في عدد المراكز التي تشغلها المرأة على جميع مستويات الهرم الوظيفي. |
Dans le secteur public, les postes occupés par les femmes comportent notamment : secrétaire permanente, directrices régionales, gestionnaires de la paroisse et chefs exécutifs. | UN | 218- ففي القطاع العام، تشمل الوظائف التي تشغلها المرأة وظائف الأمين الدائم، والمدير الإقليمي، والمدير المحلي، وكبير الموظفين التنفيذيين. |