"oci" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الإسلامي
        
    • التعاون الإسلامي
        
    • المؤتمر الاسلامي
        
    • تنظيم
        
    • آيكو
        
    • منظمة المؤتمر
        
    • المشترك بين منظمة
        
    • ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي
        
    • أيكو
        
    • والبنك الإسلامي
        
    • العالم الإسلامي
        
    • المؤتمر اﻹسلامي في
        
    • ونشاطاتها
        
    • المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها
        
    • بجامو وكشمير
        
    Réaffirmant son attachement aux principes et objectifs de la Charte de l'OCI; UN إذ يؤكد مجدداً التزامه بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومقاصده،
    Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI UN دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    de l'OCI sur la science et la technologie UN بشأن جوائز منظمة المؤتمر الإسلامي الرفيعة للعلوم والتكنولوجيا
    L'OCI continue de prendre part aux grandes initiatives concernant la Sierra Leone. UN وما زالت منظمة المؤتمر الإسلامي منخرطة في المبادرات الرئيسية الموجهة لسيراليون.
    Invitation du Secrétaire général de l'OCI UN الدعوة الموجهة إلى أمين عام منظمة التعاون الإسلامي
    Les pays membres de l'OCI continueront de rechercher la coopération des pays qui ont soutenu la levée de cet embargo; UN ولسوف تواصل بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي السعي إلى التماس التعاون من جانب البلدان التي أيدت رفع حظر اﻷسلحة؛
    L'OCI compte que le Conseil se penchera au plus vite sur ces objectifs. UN وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف.
    Il bénéficie par conséquent du plein appui de l'OCI. UN وهو بالتالي يحظى بالتأييد الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Troïka ministérielle de l'Union européenne de l'OCI UN الاجتماع الوزاري الثلاثي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي
    L'OCI compte que le Conseil se penchera au plus vite sur ces objectifs. UN وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف.
    de l'OCI, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies, UN للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Il a été l'un des promoteurs de la création d'une Commission des droits de l'homme au sein de l'OCI. UN وكانت من أبرز الداعين إلى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Fonds cible les pays les moins avancés de l'OCI. UN ويستهدف الصندوق أقل البلدان نمواً في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Il prend également note des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et ses organismes et l'OCI. UN كما يحيط علماً بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    L'OCI est prête à adopter une approche pragmatique pour garantir l'exécution des activités décidées par les deux organisations. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لاتباع نهج عملي لكفالة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين.
    C'est pour ces raisons que j'ai indiqué que les membres du groupe de l'OCI voteront contre cet amendement. UN وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل.
    L'expert indépendant prie donc instamment tous les pays de l'Union africaine et de l'OCI de renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La Haut-Commissaire adjointe a également pris note que l'Organisation de la conférence islamique (OCI) avait engagé des consultations sur l'élaboration d'un mécanisme des droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى المشاورات التي استهلتها منظمة المؤتمر الإسلامي المتعلقة بوضع آلية لحقوق الإنسان.
    Cette année, le Kazakhstan accédera à la présidence de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN وستتولى كازاخستان هذا العام رئاسة منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Il a relevé avec satisfaction son rôle de premier plan en tant que membre de l'Organisation de coopération islamique (OCI). UN وأعربت عن تقديرها للدور القيادي الذي تضطلع به كعضو في منظمة التعاون الإسلامي.
    Les États membres de l'OCI réaffirment leur volonté de fournir immédiatement à la FORPRONU tous les personnels militaires au sol dont elle aurait besoin. UN وتؤكد دول منظمة المؤتمر الاسلامي مجددا استعدادها ﻷن تقدم على الفور الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما يلزم من قوات برية.
    Le Centre islamique de la formation professionnelle et technique de l'OCI a organisé la réunion et lui a fourni les services d'appui nécessaires. UN وتولى المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي مهمة تنظيم وخدمة الاجتماع.
    L'OCI contrôle trois gisements de pétrole. Open Subtitles لدى "آيكو" بالفعل ثلاث حقول نفط تحت سيطرتها
    Il a été convenu d'explorer de concert la question de la coopération entre l'OCI et les Républiques d'Asie centrale. UN وتم الاتفاق على مواصلة التعاون المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي وجمهوريات آسيا الوسطى.
    ii) Examen de la prochaine réunion sectorielle de l'Organisation des Nations Unies/OCI sur la coopération technique. UN ' ٢ ' النظر في موضوع الاجتماع القادم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن التعاون التقني.
    Il est possible que l'OCI précipite ses plans suite à ses commentaires. Open Subtitles لن أتفاجأ إن قامت (أيكو) بتسريع خططها بسبب تعليقات الحاكم
    Soulignant la nécessité urgente de mettre en œuvre le programme OCI/CILSS/BID en faveur du Sahel dans les meilleurs délais possibles; UN وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي وسيلس والبنك الإسلامي للتنمية لفائدة شعوب السهل في أسرع وقت ممكن،
    Voix du monde islamique, l'OCI est l'une des plus grandes organisations intergouvernementales. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، إذ تمثل العالم الإسلامي بوصفها صوته الجماعي، هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية.
    Laquelle vient aggraver les difficultés d'ordre structurel que les pays de l'OCI rencontrent dans les domaines du développement social et économique. UN وتؤدي هذه الهشاشة الى مفاقمة العقبات المتأصلة التي تحول دون التنمية في بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    1. Prend note avec appréciation des programmes et activités en cours du COMSTECH visant à renforcer les capacités des États membres de l'OCI dans les domaines des sciences et de la technologie; UN 1 - يلاحظ مع التقدير برامج كومستيك الجارية ونشاطاتها من أجل زيادة قدرات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    iii) Examen des propositions tendant à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'OCI et ses institutions. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    Déclaration du Groupe de contact de l'OCI UN البيان الصادر عن فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more