Réaffirmant son attachement aux principes et objectifs de la Charte de l'OCI; | UN | إذ يؤكد مجدداً التزامه بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي ومقاصده، |
Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI | UN | دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
de l'OCI sur la science et la technologie | UN | بشأن جوائز منظمة المؤتمر الإسلامي الرفيعة للعلوم والتكنولوجيا |
L'OCI continue de prendre part aux grandes initiatives concernant la Sierra Leone. | UN | وما زالت منظمة المؤتمر الإسلامي منخرطة في المبادرات الرئيسية الموجهة لسيراليون. |
Invitation du Secrétaire général de l'OCI | UN | الدعوة الموجهة إلى أمين عام منظمة التعاون الإسلامي |
Les pays membres de l'OCI continueront de rechercher la coopération des pays qui ont soutenu la levée de cet embargo; | UN | ولسوف تواصل بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي السعي إلى التماس التعاون من جانب البلدان التي أيدت رفع حظر اﻷسلحة؛ |
L'OCI compte que le Conseil se penchera au plus vite sur ces objectifs. | UN | وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف. |
Il bénéficie par conséquent du plein appui de l'OCI. | UN | وهو بالتالي يحظى بالتأييد الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Troïka ministérielle de l'Union européenne de l'OCI | UN | الاجتماع الوزاري الثلاثي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي |
L'OCI compte que le Conseil se penchera au plus vite sur ces objectifs. | UN | وتتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي لأن ينظر المجلس بشكل عاجل في هذه الأهداف. |
de l'OCI, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies, | UN | للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Il a été l'un des promoteurs de la création d'une Commission des droits de l'homme au sein de l'OCI. | UN | وكانت من أبرز الداعين إلى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Fonds cible les pays les moins avancés de l'OCI. | UN | ويستهدف الصندوق أقل البلدان نمواً في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Il prend également note des progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre l'ONU et ses organismes et l'OCI. | UN | كما يحيط علماً بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
L'OCI est prête à adopter une approche pragmatique pour garantir l'exécution des activités décidées par les deux organisations. | UN | ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لاتباع نهج عملي لكفالة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين. |
C'est pour ces raisons que j'ai indiqué que les membres du groupe de l'OCI voteront contre cet amendement. | UN | وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل. |
L'expert indépendant prie donc instamment tous les pays de l'Union africaine et de l'OCI de renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La Haut-Commissaire adjointe a également pris note que l'Organisation de la conférence islamique (OCI) avait engagé des consultations sur l'élaboration d'un mécanisme des droits de l'homme. | UN | وأشارت أيضاً إلى المشاورات التي استهلتها منظمة المؤتمر الإسلامي المتعلقة بوضع آلية لحقوق الإنسان. |
Cette année, le Kazakhstan accédera à la présidence de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وستتولى كازاخستان هذا العام رئاسة منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Il a relevé avec satisfaction son rôle de premier plan en tant que membre de l'Organisation de coopération islamique (OCI). | UN | وأعربت عن تقديرها للدور القيادي الذي تضطلع به كعضو في منظمة التعاون الإسلامي. |
Les États membres de l'OCI réaffirment leur volonté de fournir immédiatement à la FORPRONU tous les personnels militaires au sol dont elle aurait besoin. | UN | وتؤكد دول منظمة المؤتمر الاسلامي مجددا استعدادها ﻷن تقدم على الفور الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما يلزم من قوات برية. |
Le Centre islamique de la formation professionnelle et technique de l'OCI a organisé la réunion et lui a fourni les services d'appui nécessaires. | UN | وتولى المركز الاسلامي للتدريب التقني والمهني والبحوث التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي مهمة تنظيم وخدمة الاجتماع. |
L'OCI contrôle trois gisements de pétrole. | Open Subtitles | لدى "آيكو" بالفعل ثلاث حقول نفط تحت سيطرتها |
Il a été convenu d'explorer de concert la question de la coopération entre l'OCI et les Républiques d'Asie centrale. | UN | وتم الاتفاق على مواصلة التعاون المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي وجمهوريات آسيا الوسطى. |
ii) Examen de la prochaine réunion sectorielle de l'Organisation des Nations Unies/OCI sur la coopération technique. | UN | ' ٢ ' النظر في موضوع الاجتماع القادم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن التعاون التقني. |
Il est possible que l'OCI précipite ses plans suite à ses commentaires. | Open Subtitles | لن أتفاجأ إن قامت (أيكو) بتسريع خططها بسبب تعليقات الحاكم |
Soulignant la nécessité urgente de mettre en œuvre le programme OCI/CILSS/BID en faveur du Sahel dans les meilleurs délais possibles; | UN | وإذ يؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي وسيلس والبنك الإسلامي للتنمية لفائدة شعوب السهل في أسرع وقت ممكن، |
Voix du monde islamique, l'OCI est l'une des plus grandes organisations intergouvernementales. | UN | إن منظمة المؤتمر الإسلامي، إذ تمثل العالم الإسلامي بوصفها صوته الجماعي، هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية. |
Laquelle vient aggraver les difficultés d'ordre structurel que les pays de l'OCI rencontrent dans les domaines du développement social et économique. | UN | وتؤدي هذه الهشاشة الى مفاقمة العقبات المتأصلة التي تحول دون التنمية في بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
1. Prend note avec appréciation des programmes et activités en cours du COMSTECH visant à renforcer les capacités des États membres de l'OCI dans les domaines des sciences et de la technologie; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير برامج كومستيك الجارية ونشاطاتها من أجل زيادة قدرات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجالي العلوم والتكنولوجيا. |
iii) Examen des propositions tendant à renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'OCI et ses institutions. | UN | ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها. |
Déclaration du Groupe de contact de l'OCI | UN | البيان الصادر عن فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير |