"octroi de crédits" - Translation from French to Arabic

    • الائتمان
        
    • الائتمانات
        
    • الإقراض
        
    • الائتمانية
        
    Cette obligation serait particulièrement lourde pour ce type de prêteur et pourrait décourager l'octroi de crédits garantis par ces biens. UN وهذا ما يلقي عبئا ثقيلا على عاتق أولئك المقرِضين، وقد يُثني عن تقديم الائتمان مقابل موجودات من هذا القبيل.
    L'État encourage l'épargne et organise l'octroi de crédits; UN وتشجع الدولة الادخار وتشرف على تنظيم الائتمان.
    Entre autres activités, il formule des politiques financières tenant compte de la situation des femmes et élabore des stratégies et des instruments visant à faciliter l'octroi de crédits aux femmes, en particulier aux femmes pauvres. UN ومن بين أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات مالية ذات حساسية لنوع الجنس، ووضع استراتيجيات وصكوك تشجع على منح الائتمانات للمرأة وتوفير مزيد من الائتمانات للمرأة في حالة الفقر.
    Institutions bancaires et ONGs d'octroi de crédits aux femmes UN المؤسسات المصرفية والمنظمات غير الحكومية التي تمنح الائتمانات إلى النساء
    :: Le renforcement des programmes d'octroi de crédits en faveur des familles pauvres en vue du lancement de petits projets générateurs de revenus. UN التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة
    octroi de crédits à des réfugiés défavorisés par l'intermédiaire d'associations locales UN تقديم القروض الائتمانية عن طريق المنظمات الأهلية للاجئين المحرومين
    Grâce à cet encouragement, l'octroi de crédits pour les femmes est passé de 10,41 % des contrats en 2001 à 25,50 % en 2006. UN وبهذا الحافز، ارتفعت حصة المرأة في عقود توزيع الائتمان من 10.41في المائة في عام 2001 إلى 25.58 في المائة في عام 2006.
    De ce fait, ces nouveaux risques, venant s'ajouter aux risques inhérents à l'octroi de crédits, se sont manifestés surtout dans le secteur privé. UN ونتيجة لذلك أصبحت هذه المخاطر الجديدة بالإضافة إلى خطر الائتمان مركزة في القطاع الخاص.
    Il conviendrait peut-être d'aborder la situation par le biais de programmes d'octroi de crédits. UN وربما كان ينبغي معالجة الحالة عن طريق برامج الائتمان.
    De nouveaux mécanismes d'octroi de crédits aux producteurs, aux transformateurs et aux négociants sont expérimentés selon diverses modalités dans différents pays. UN ويتم حالياً اختبار أشكال جديدة لتوفير الائتمان للمنتجين والمجهزين والتجار، وذلك باتباع نهج مختلفة في بلدان مختلفة.
    Quant au microcrédit et à l'octroi de crédits aux petites et moyennes entreprises, des efforts sont en cours pour étendre ces services aux régions les plus pauvres du pays. UN وفي ما يتعلق بالائتمانات الصغيرة وتوفير الائتمان للمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، يجري بذل الجهود لتوسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل أفقر المناطق في بلدنا.
    L'aide publique au développement (APD), l'octroi de crédits et l'investissement étranger direct pourraient également s'avérer utiles. UN وسيكون من المفيد كذلك العمل على اجتذاب المساعدة الإنمائية الرسمية وتوسيع نطاق الائتمان والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le programme porte également sur l'éducation des jeunes et sur la promotion d'activités rémunératrices grâce à l'octroi de crédits aux groupements de femmes. UN فهذا البرنامج يشمل تعليم الشباب وتشجيع اﻷنشطة المدرة للدخل عن طريق تقديم الائتمانات للمجموعات النسائية.
    octroi de crédits aux institutions de microfinancement aux taux du marché UN * تقديم الائتمان إلى مؤسسات الائتمانات الصغيرة بالمعدلات التجارية
    Il est prévu d'orienter davantage la politique économique générale, la politique budgétaire et l'octroi de crédits vers l'augmentation des investissements et la mise en place de programmes d'investissement ambitieux visant à créer des emplois. UN ومن المقرر زيادة توجيه السياسة الاقتصادية العامة، وسياسة الميزانية ومنح الائتمانات لمضاعفة الاستثمارات ووضع برامج استثمار طموحة لإنشاء وظائف.
    Il est possible d'accroître les ressources disponibles pour l'octroi de crédits de diverses façons : mobilisation des fonds des coopératives, épargne locale et autres sources nationales de financement. UN ومن الخيارات الممكنة لزيادة حجم موارد الائتمانات المتاحة حشد الأموال التعاونية، والمدخرات المحلية وغيرها من مصادر الأموال المحلية.
    Il est également indispensable d'accélérer l'exécution des projets d'activités productives approuvés et d'assouplir les conditions d'octroi de crédits prévus dans le cadre de PAREC II. UN وعلاوة على ذلك، يجب التعجيل بتنفيذ المشاريع الإنتاجية المعتمدة وجعل شروط عنصر الائتمانات للمرحلة الثانية من برنامج دعم إعادة إدماج المحاربين القدامى أكثر مرونة.
    Le Premier Ministre du Bangladesh était l'un des coprésidents du Sommet, ce qui a permis de bien mettre en relief la contribution de ce pays à la lutte contre la pauvreté par l'entremise de l'octroi de crédits. UN وكانت رئيسة وزراء بنغلاديش من الرؤساء المشاركين في القمة وأكدت على مساهمة بنغلاديش في تخفيف حدة الفقر عن طريق عمليات الائتمانات الصغيرة.
    octroi de crédits à des femmes dans le cadre de mécanismes de prêts garantis par des groupes ou individuels UN تقديم القروض الائتمانية للنساء عن طريق برامج الإقراض المضمونة جماعيا وبرامج الإقراض للأفراد
    L'octroi de crédits bilatéraux a souvent été gouverné par des considérations politiques ou d'autres motifs de préoccupation. UN وغالبا ما كان الإقراض على الصعيد الثنائي مدفوعا بالبرامج السياسية وغيرها من الشواغل.
    ii) Appuyer la mise en place de mesures novatrices d'aide financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise telles que l'octroi de crédits spéciaux; UN `2` دعم الحوافز المالية المبتكرة المقدمة إلى النساء منظِّمات المشاريع، مثل الخطوط الائتمانية الخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more