"octroi de licences" - Translation from French to Arabic

    • التراخيص
        
    • الترخيص
        
    • ترخيص
        
    • وترخيص
        
    • للتراخيص
        
    • منح تراخيص
        
    • الرخص
        
    • بالترخيص
        
    • لتراخيص
        
    • بترخيص
        
    • وترخيصها
        
    • والتراخيص
        
    • بتراخيص
        
    • إصدار تراخيص
        
    • بالتراخيص
        
    Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement UN العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية
    Des dispositions concernant le commerce avec les non Parties, la mise en place de systèmes d'octroi de licences et d'obligations en matière de communication des données seraient introduites. UN وسيتضمن ذلك أحكاماً تتعلق بالتجارة مع غير الأطراف وتطبيق أنظمة إصدار التراخيص ومتطلبات الإبلاغ.
    :: Des dispositions rendant obligatoire l'octroi de licences pour les produits pharmaceutiques ont-elles été incorporées dans la législation nationale? UN :: هل تـم إدماج أحكام التراخيص الإلزامية لإنتاج المواد الصيدلانية في القانون الوطني؟
    Réviser les dispositions relatives à l'octroi de licences pour la gestion de déchets UN ٠,٧ مليون طن مراجعة ترتيبات الترخيص لادارة النفايات
    Il entendait en revanche se montrer très sélectif dans l'octroi de licences bancaires et, au départ, écarterait les compagnies d'assurance qui traitaient avec le grand public dans d'autres pays. UN وستعمد الحكومة أيضا إلى اﻷخذ بأسلوب انتقائي بدرجة عالية فيما يتعلق بتراخيص المصارف وستتلافى في البداية ترخيص اية شركات للتأمين تتعامل مع عامة الجمهور في أي بلد آخر.
    Des détails sur les types de licences octroyées sont très utiles car on risque facilement de confondre différents types de systèmes d'octroi de licences. UN وإيضاح أنواع التراخيص أمر مفيد جدا نظرا إلى أن احتمال الخلط بين الأنواع المختلفة لنظم الترخيص احتمال كبير نسبيا.
    Cela n'aurait pas de répercussions sur la procédure d'octroi de licences. UN ولن يضيف ذلك عبئا على عملية إصدار التراخيص.
    Cela n'aurait pas de répercussions sur la procédure d'octroi de licences. UN ولن يضيف ذلك عبئا على عملية إصدار التراخيص.
    vi) 48 États ont mentionné une législation relative à l'octroi de licences ou des prescriptions en matière d'enregistrement en ce qui concerne les agents biologiques dangereux; UN `6` أبلغت 48 دولة بأن لديها تشريعات تنص على شروط منح التراخيص أو التسجيل فيما يتعلق بالعوامل البيولوجية الخطرة؛
    Cette loi consacre les bases sur lesquelles reposent la demande et l'octroi de licences et de permis de transit. UN والقانون ينص علىالأسس المتعلقة بطلب وإصدار التراخيص وأذون النقل العابر.
    - Loi sur les redevances pour l'octroi de licences et de permis pour le contrôle des armes à feu, munitions, explosifs et articles assimilés. UN :: القانون المتعلق برسوم إصدار التراخيص والتصاريح لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد المماثلة لها؛
    Il n'avait pas non plus fait savoir s'il avait mis en place des systèmes d'octroi de licences et de quotas et n'avait pas encore ratifié l'Amendement de Montréal. UN ولم تبلغ أيضاً عن إنشاء نظام خاص بها لإصدار التراخيص وتحديد الحصص ولم تصدق بعد على تعديل مونتريال.
    Il n'avait toutefois pas fait rapport sur les progrès réalisés dans l'instauration des systèmes d'octroi de licences et de quotas. UN بيد أنها لم تبلغ بعد عما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بنظام إصدار التراخيص وتحديد الحصص.
    Cette loi porte création d'un nouvel organe d'octroi de licences, de réglementation et de supervision et supprime l'actuel Commissariat aux services financiers offshore. UN وينشئ هذا القانون هيئة جديدة لمنح التراخيص والتنظيم والإشراف وذلك، بإلغاء مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية الحالي.
    Les conditions d'octroi de licences ne souffrent aucune exception. UN ولا توجد استثناءات في ما يتعلق بشروط الترخيص.
    Ces informations permettent aux Parties importatrices de vérifier que leur système d'octroi de licences couvre toutes les substances importées sur leur territoire. UN وتتيح هذه المعلومات للأطراف المستورِدة إمكانية التحقق مما إذا كانت نظم الترخيص لديها تشمل جميع المواد المستوردة إلى أقاليمها.
    octroi de licences aux fins de l'importation et de l'exportation de services militaires et de sécurité UN ترخيص استيراد وتصدير الخدمات العسكرية والأمنية
    octroi de licences aux fins de l'importation et de l'exportation de services militaires et de sécurité UN ترخيص استيراد وتصدير الخدمات العسكرية والأمنية
    Il montre comment l'enregistrement, l'octroi de licences et les contrôles à l'exportation pourraient être gérés par divers pays concernés par une même opération. UN وهو يوضح الكيفية التي يمكن أن تنظم بها البلدان المختلفة التي تشترك في نفس العملية تسجيل وترخيص ومراقبة التصدير.
    Mise en place du système d'octroi de licences. Coordination pertinente appropriée avec les importateurs et les agents des douanes UN يتطلب إنشاء نظام للتراخيص تنسيقا وثيق الصلة مع المستوردين وموظفي الجمارك
    7331 octroi de licences sur les droits d'utilisation d'entités brevetées UN 7331 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الكيانات المسجلة ببراءات اختراع
    Un régime détaillé d'octroi de licences et de conditions d'application permet d'administrer ces règlements; UN ويوجد نظام شامل لإصدار الرخص والامتثال للقانون الهدف منه إدارة هذه الضوابط التنظيمية.
    La loi sur les douanes règlemente également l'octroi de licences pour l'importation et l'exportation de certains produits. UN ويحدد قانون الجمارك أيضاً القواعد المتعلقة بالترخيص لاستيراد وتصدير أصناف معينة.
    Cette Partie n'a toutefois toujours pas soumis le rapport demandé sur son engagement à mettre en place un système d'octroi de licences et de quotas pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN بيد أن الطرف لم يقدم بعد التقرير المطلوب بشأن التزامه باستحداث نظام لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون.
    Le processus d'octroi de licences pour les exportations d'articles à double usage du Département du commerce UN عملية وزارة التجارة فيما يتعلق بترخيص الصادرات ذات الاستعمال المزدوج
    En 2005/06, l'immatriculation de véhicules et l'octroi de licences a été une des principales sources de revenus pour le Gouvernement du territoire, lui permettant d'obtenir des recettes de 25,1 millions de dollars. UN 38 - وفي الفترة 2005/2006، تولدت عن تسجيل المركبات وترخيصها إيرادات قدرها 25.1 مليون دولار، وهي تُعدّ مصدرا رئيسيا من مصادر الدخل لحكومة الإقليم.
    De même, le recours à la fiscalité et à l'octroi de licences peut souvent donner de bons résultats. UN ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج.
    Le Comité sur l'octroi de licences pour le commerce extérieur de matériel militaire est un groupe exécutif de classe intermédiaire. UN لجنة إصدار تراخيص الاتجار الخارجي في المعدات العسكرية، وهي مجموعة تنفيذية متوسطة الرتبة.
    Compte tenu des problèmes particuliers de la radiodiffusion en Bosnie-Herzégovine, la CIM a mis au point un corpus de règles pour la deuxième phase de l'octroi de licences. UN ومن أجل معالجة المشاكل المحددة للبث في البوسنة والهرسك، وضعت اللجنة الإعلامية المستقلة مجموعة من الأنظمة المفصلة للمرحلة الثانية المتعلقة بالتراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more