"officiels du" - Translation from French to Arabic

    • الرسمية في
        
    • الرسمية للأمم المتحدة في
        
    • رسمية من وثائق
        
    • الرسمية الخاصة
        
    • الرسمية التابعة
        
    • الرسمية لاجتماعات
        
    • المعرب عنها فيه بشأن سير
        
    • الحكومية الرسمية
        
    • الرسمية التي
        
    • الرسمية المتعلقة
        
    • عنها فيه بشأن سير العمل
        
    • فيه بشأن سير العمل في
        
    • حكومة دولة إسرائيل
        
    • قيام حكومة دولة
        
    • وتقرير اللجنة المعنية
        
    Gestion et exploitation des véhicules officiels du Siège UN إدارة وتشغيل المركبات الرسمية في المقر
    g) Gérer et entretenir tous les véhicules officiels du Siège; UN )ز( تشغيل وإدارة جميع المركبات الرسمية في المقر؛
    À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif sont réévalués aux taux de change officiels du 31 décembre. UN وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يعاد تحديد قيمة جميع أرصدة الأصول والخصوم باستخدام أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    Les rapports d'examen approfondi seront publiés in extenso en tant que documents officiels du secrétariat de la Convention—cadre et traduits dans les autres langues officielles de l'ONU. UN وينشر النص الكامل لتقارير الاستعراض المتعمق كوثائق رسمية من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ ويترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    :: Il a été enregistré de nombreuses tentatives de pénétration des sites Internet officiels du Ministère de la défense et des Forces armées de la République de Serbie; UN :: إجراء محاولات عديدة لاختراق المواقع الإلكترونية الرسمية الخاصة بوزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية صربيا؛
    Dans cette attaque, le policier Goran Vucicevic a été blessé, tandis qu'un certain nombre de véhicules officiels du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie étaient endommagés. UN وأصيب في هذا الهجوم الشرطي غوران فوسيتشفيتش بجروح، كما أصيب عدد من المركبات الرسمية التابعة لوزارة داخلية جمهورية صربيا بأضرار.
    Les documents officiels du Comité préparatoire sont établis dans l'une des langues officielles et traduits dans les autres langues officielles. UN تعد الوثائق الرسمية لاجتماعات اللجنة التحضيرية بإحدى اللغات الرسمية المعتمدة، وتترجم إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    À l'issue de ces élections, trois de ces groupes sont devenus les partis officiels du < < Somaliland > > pour les 10 années à venir. UN ومن خلال تلك العملية، أصبح ثلاثة من أولئك المتبارين الأحزابَ الرسمية في " صوماليلاند " للسنوات العشر المقبلة.
    Enfin, il gère tous les véhicules officiels du Siège et contrôle l'approvisionnement du Secrétariat au Siège en fournitures de bureau et la réception des marchandises et du matériel. UN وهي تدير أيضا جميع المركبات الرسمية في المقر، وتشرف على توفير اللوازم المكتبية للأمانة العامة في المقر وتسلم البضائع والمعدات.
    9. Les médias officiels du Viet Nam ont à plusieurs reprises lancé une campagne de dénigrement contre Thadeus Nguyen Van Ly. UN 9- وما فتئت وسائط الإعلام الرسمية في فييت نام تشن حملة تشويه لسمعة الأب لي في مناسبات عدة.
    À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif sont réévalués aux taux de change officiels du 31 décembre. UN وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يعاد تحديد قيمة جميع أرصدة الأصول والخصوم باستخدام أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif sont réévalués aux taux de change officiels du 31 décembre. UN وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يعاد تحديد قيمة جميع أرصدة الأصول والخصوم باستخدام أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    Le Représentant permanent de la République azerbaïdjanaise auprès de l'Organisation des Nations Unies a été chargé de faire distribuer les pièces susmentionnées comme documents officiels du Conseil de sécurité. UN وقد صدرت تعليمات إلى البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لكي تقوم بتعميم المواد السالف ذكرها بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    Les rapports d'examen approfondi seront publiés in extenso en tant que documents officiels du secrétariat de la Convention et traduits dans les autres langues officielles de l'ONU. UN وينشر النص الكامل لتقارير الاستعراض المتعمق كوثائق رسمية من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ ويترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    1. Sans préjudice des dispositions de l'article 34 et sous réserve des paragraphes 2 et 3 du présent article, les rapports, les décisions officielles et tous les autres documents officiels du Comité et de ses organes subsidiaires sont des documents de distribution générale, à moins que le Comité n'en décide autrement. UN 1- دون الإخلال بأحكام المادة 34 من هذا النظام الداخلي، ورهناً بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تكون التقارير والمقررات الرسمية وسائر الوثائق الرسمية الخاصة باللجنة وهيئاتها الفرعية وثائق للتوزيع العام، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Pour le moment, les communications officielles non administratives du secrétariat sont relayées aux gouvernements par les correspondants officiels du PNUE et de la FAO. UN وتوجه الرسائل الرسمية غير الإدارية من الأمانة إلى الحكومات حالياً عن طريق نقاط الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Les documents officiels du Comité préparatoire sont rédigés dans l'une des langues officielles et traduits dans les autres langues officielles. UN تعد الوثائق الرسمية لاجتماعات اللجنة التحضيرية بإحدى اللغات الرسمية المعتمدة، وتترجم إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Prenant acte du rapport de la Commission de la population sur sa vingt-septième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1994, Supplément No 8 (E/1994/28). UN وإذ يحيط علما بتقرير لجنة السكان عن دورتها السابعة والعشرين)٢( واﻵراء المعرب عنها فيه بشأن سير العمل في ميدان السكان وبرنامج العمل المقترح،
    Outre les mécanismes officiels du gouvernement chargé de promouvoir et d'assurer le développement intégral et le progrès des femmes, il y a de nombreuses organisations non gouvernementales dont les objectifs appuient l'amélioration du statut des femmes. UN بالإضافة إلى الآليات الحكومية الرسمية لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة، يوجد العديد من المنظمات غير الحكومية التي لها أهداف تدعم تطور المرأة.
    Les interlocuteurs officiels du Groupe d'experts ont nié qu'une aide quelconque ait été fournie aux mouvements darfouriens. UN وأنكرت الجهات الرسمية التي اتصل بها الفريق تقديمها أي نوع من أنواع الدعم إلى حركات دارفور.
    e) Regarder la retransmission des débats et lire les documents officiels du Forum de 2012. UN (ﻫ) شاهد البت الشبكي للجلسات واقرأ الوثائق الرسمية المتعلقة بمنتدى عام 2012.
    Se félicitant de la signature à Washington, le 13 septembre 1993, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie A/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. UN وإذ ترحب بقيام حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، في واشنطن في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١)٤(، وكذلك الاتفاقات التنفيذية اللاحقة، بما في ذلك الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن في ٨٢ أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١،
    Rappelant la signature à Washington, le 13 septembre 1993, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la PalestineA/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. UN وإذ تشير إلى قيام حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرر الفلسطينية توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتـي المؤقت في واشنطن العاصمة يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٩( واتفاقات التنفيذ )٣( A/49/440. )٤( A/49/442.
    et le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de sa septième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1993, Supplément No 2 (E/1993/22). UN وإذ ترحب بتقديم التقرير السنوي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان)٧( وتقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السابعة)٨(، إلى الجمعية العامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more