Gestion et exploitation des véhicules officiels du Siège | UN | إدارة وتشغيل المركبات الرسمية في المقر |
g) Gérer et entretenir tous les véhicules officiels du Siège; | UN | )ز( تشغيل وإدارة جميع المركبات الرسمية في المقر؛ |
À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif sont réévalués aux taux de change officiels du 31 décembre. | UN | وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يعاد تحديد قيمة جميع أرصدة الأصول والخصوم باستخدام أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Les rapports d'examen approfondi seront publiés in extenso en tant que documents officiels du secrétariat de la Convention—cadre et traduits dans les autres langues officielles de l'ONU. | UN | وينشر النص الكامل لتقارير الاستعراض المتعمق كوثائق رسمية من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ ويترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
:: Il a été enregistré de nombreuses tentatives de pénétration des sites Internet officiels du Ministère de la défense et des Forces armées de la République de Serbie; | UN | :: إجراء محاولات عديدة لاختراق المواقع الإلكترونية الرسمية الخاصة بوزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية صربيا؛ |
Dans cette attaque, le policier Goran Vucicevic a été blessé, tandis qu'un certain nombre de véhicules officiels du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie étaient endommagés. | UN | وأصيب في هذا الهجوم الشرطي غوران فوسيتشفيتش بجروح، كما أصيب عدد من المركبات الرسمية التابعة لوزارة داخلية جمهورية صربيا بأضرار. |
Les documents officiels du Comité préparatoire sont établis dans l'une des langues officielles et traduits dans les autres langues officielles. | UN | تعد الوثائق الرسمية لاجتماعات اللجنة التحضيرية بإحدى اللغات الرسمية المعتمدة، وتترجم إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
À l'issue de ces élections, trois de ces groupes sont devenus les partis officiels du < < Somaliland > > pour les 10 années à venir. | UN | ومن خلال تلك العملية، أصبح ثلاثة من أولئك المتبارين الأحزابَ الرسمية في " صوماليلاند " للسنوات العشر المقبلة. |
Enfin, il gère tous les véhicules officiels du Siège et contrôle l'approvisionnement du Secrétariat au Siège en fournitures de bureau et la réception des marchandises et du matériel. | UN | وهي تدير أيضا جميع المركبات الرسمية في المقر، وتشرف على توفير اللوازم المكتبية للأمانة العامة في المقر وتسلم البضائع والمعدات. |
9. Les médias officiels du Viet Nam ont à plusieurs reprises lancé une campagne de dénigrement contre Thadeus Nguyen Van Ly. | UN | 9- وما فتئت وسائط الإعلام الرسمية في فييت نام تشن حملة تشويه لسمعة الأب لي في مناسبات عدة. |
À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif sont réévalués aux taux de change officiels du 31 décembre. | UN | وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يعاد تحديد قيمة جميع أرصدة الأصول والخصوم باستخدام أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes d'actif et de passif sont réévalués aux taux de change officiels du 31 décembre. | UN | وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يعاد تحديد قيمة جميع أرصدة الأصول والخصوم باستخدام أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Le Représentant permanent de la République azerbaïdjanaise auprès de l'Organisation des Nations Unies a été chargé de faire distribuer les pièces susmentionnées comme documents officiels du Conseil de sécurité. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لكي تقوم بتعميم المواد السالف ذكرها بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Les rapports d'examen approfondi seront publiés in extenso en tant que documents officiels du secrétariat de la Convention et traduits dans les autres langues officielles de l'ONU. | UN | وينشر النص الكامل لتقارير الاستعراض المتعمق كوثائق رسمية من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ ويترجم إلى اللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
1. Sans préjudice des dispositions de l'article 34 et sous réserve des paragraphes 2 et 3 du présent article, les rapports, les décisions officielles et tous les autres documents officiels du Comité et de ses organes subsidiaires sont des documents de distribution générale, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 1- دون الإخلال بأحكام المادة 34 من هذا النظام الداخلي، ورهناً بأحكام الفقرتين 2 و3 من هذه المادة، تكون التقارير والمقررات الرسمية وسائر الوثائق الرسمية الخاصة باللجنة وهيئاتها الفرعية وثائق للتوزيع العام، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Pour le moment, les communications officielles non administratives du secrétariat sont relayées aux gouvernements par les correspondants officiels du PNUE et de la FAO. | UN | وتوجه الرسائل الرسمية غير الإدارية من الأمانة إلى الحكومات حالياً عن طريق نقاط الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Les documents officiels du Comité préparatoire sont rédigés dans l'une des langues officielles et traduits dans les autres langues officielles. | UN | تعد الوثائق الرسمية لاجتماعات اللجنة التحضيرية بإحدى اللغات الرسمية المعتمدة، وتترجم إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
Prenant acte du rapport de la Commission de la population sur sa vingt-septième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1994, Supplément No 8 (E/1994/28). | UN | وإذ يحيط علما بتقرير لجنة السكان عن دورتها السابعة والعشرين)٢( واﻵراء المعرب عنها فيه بشأن سير العمل في ميدان السكان وبرنامج العمل المقترح، |
Outre les mécanismes officiels du gouvernement chargé de promouvoir et d'assurer le développement intégral et le progrès des femmes, il y a de nombreuses organisations non gouvernementales dont les objectifs appuient l'amélioration du statut des femmes. | UN | بالإضافة إلى الآليات الحكومية الرسمية لتعزيز وضمان التطور والتقدم الكاملين للمرأة، يوجد العديد من المنظمات غير الحكومية التي لها أهداف تدعم تطور المرأة. |
Les interlocuteurs officiels du Groupe d'experts ont nié qu'une aide quelconque ait été fournie aux mouvements darfouriens. | UN | وأنكرت الجهات الرسمية التي اتصل بها الفريق تقديمها أي نوع من أنواع الدعم إلى حركات دارفور. |
e) Regarder la retransmission des débats et lire les documents officiels du Forum de 2012. | UN | (ﻫ) شاهد البت الشبكي للجلسات واقرأ الوثائق الرسمية المتعلقة بمنتدى عام 2012. |
Se félicitant de la signature à Washington, le 13 septembre 1993, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie A/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. | UN | وإذ ترحب بقيام حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، في واشنطن في ٣١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١)٤(، وكذلك الاتفاقات التنفيذية اللاحقة، بما في ذلك الاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن في ٨٢ أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١، |
Rappelant la signature à Washington, le 13 septembre 1993, par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la PalestineA/48/486-S/26560, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-huitième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1993, document S/26560. | UN | وإذ تشير إلى قيام حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرر الفلسطينية توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتـي المؤقت في واشنطن العاصمة يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٩( واتفاقات التنفيذ )٣( A/49/440. )٤( A/49/442. |
et le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de sa septième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1993, Supplément No 2 (E/1993/22). | UN | وإذ ترحب بتقديم التقرير السنوي للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان)٧( وتقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السابعة)٨(، إلى الجمعية العامة، |