"officieux sur" - Translation from French to Arabic

    • غير الرسمي المعني
        
    • غير رسمية بشأن
        
    • غير الرسمية بشأن
        
    • غير رسمي بشأن
        
    • غير رسمي حول
        
    • غير رسمية عن
        
    • غير رسمي معني
        
    • غير الرسمية المتعلقة
        
    • غير رسمية على
        
    • غير الرسمية عن
        
    • غير الرسمية المعنية
        
    • غير رسمية حول
        
    • بيانيا غير رسمي
        
    • غير رسمي تابع لمجلس الأمن ومعني
        
    • غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني
        
    Groupe de travail officieux sur les questions générales relatives aux sanctions UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات
    Projet de résolution présenté par le Président du Groupe de travail officieux sur l'invalidité UN مشروع قرار مقدم من رئيس الفريق العامل غير الرسمي المعني بالعوق
    Cependant, je vous invite, Monsieur le Président, à exercer votre mandat de manière à nous aider à rapprocher vraiment nos points de vue et à adopter un programme de travail, car nous avons déjà eu des débats officieux sur un certain nombre de points. UN لكني أدعوك سيدي الرئيس إلى أداء ولايتك على نحو يؤدي بالفعل إلى محاولة تقريب وجهات النظر من أجل اعتماد برنامج عمل، إذ سبق لنا إجراء محادثات غير رسمية بشأن عدد من المسائل. وقد طُرحت بعض الأفكار.
    Débat officieux sur la Commission du droit international UN مناقشة غير رسمية بشأن لجنة القانون الدولي
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Le Comité décide d'établir un groupe de contact officieux sur le travail futur du Comité. UN وقررت اللجنة إنشاء فريق اتصال غير رسمي بشأن برنامج العمل المقبل للجنة.
    M. Kemal Dervis, Vice-Président du Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord (Banque mondiale), fera un exposé officieux sur le thème : “Le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord : questions et leçons pour l’économique mondiale” le jeudi 23 octobre 1997 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. UN سيقدم السيد كمال درويش، نائب رئيس المكتب اﻹقليمي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا )البنك الدولي(، بيانا غير رسمي حول موضوع " الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا: قضايا ودروس مستخلصة من الاقتصاد العالمي، وذلك يوم الخميس، ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، من الساعة ٣٠/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧.
    Groupe de travail officieux sur la documentation du Conseil et d'autres questions de procédure UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى المتعلقة بالمجلس
    Prorogation du mandat du Groupe de travail officieux sur les questions générales relatives aux sanctions UN تمديد ولاية الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة للجزاءات
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des travaux du Groupe de travail officieux sur les procédures et méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    La proposition ci-après, concernant l'article 28, a aussi été présentée par le groupe officieux sur la coopération judiciaire et l'exécution : UN وقدم الفريق غير الرسمي المعني بالتعاون واﻹنفاذ أيضا الاقتراح التالي للمادة ٢٨:
    Il est prévu de consacrer deux séances à des débats officieux sur les questions de fond relatives à la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja. UN وتقرر أيضا عقد جلستين من أجل إجراء مناقشات غير رسمية بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بتنفيذ اتفاق أبوجا.
    Débat officieux sur des questions relatives au Groupe d'ob-servateurs miliaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest UN مناقشات غير رسمية بشأن مسائل متصلة بفريق الرصد التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا
    Lorsqu'elle a présidé la Conférence du désarmement, la Chine a organisé des débats officieux sur le traité. UN وعندما رأست الصين مؤتمر نزع السلاح، نظمت مناقشات غير رسمية بشأن المعاهدة.
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار
    - CD/NTB/WP.302, daté du 12 février 1996, soumis par un ami de la présidence, intitulé'Projet de texte officieux sur la Commission préparatoire'. UN - CD/NTB/WP.302، المؤرخة ٢١ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " مشروع نص غير رسمي بشأن اللجنة التحضيرية " .
    M. Kemal Dervis, Vice-Président du Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord (Banque mondiale), fera un exposé officieux sur le thème : “Le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord : questions et leçons pour l’économie mondiale” aujourd’hui 23 octobre 1997 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. UN سيقدم السيد كمال درويش، نائب رئيس المكتب اﻹقليمي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا )البنك الدولي(، بيانا غير رسمي حول موضوع " الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا: قضايا ودروس مستخلصة من الاقتصاد العالمي، وذلك يوم الخميس، ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، من الساعة ٣٠/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧.
    Un document officieux sur ce thème a été distribué aux membres. UN وعممت ورقة غير رسمية عن هذا الموضوع على الأعضاء.
    Le Bélarus se félicite également de la création, au sein du Conseil de sécurité, d'un groupe de travail officieux sur les sanctions, et nous espérons que ses travaux feront l'objet d'études approfondies, et seront appliqués de manière contraignante, non seulement par les membres du Conseil de sécurité, mais par tous les Membres de l'Organisation. UN وبيلاروس تُرحب أيضا، بإنشاء فريق عامل غير رسمي معني بالجزاءات في إطار مجلس الأمن، ونأمل أن يقوم لا أعضاء مجلس الأمن فحسب، بل المنظمة في مجموعها، بدراسة مهامه بشكل دقيق وأن تنفذ هذه المهام تنفيذا جبريا.
    Les États-Unis se félicitent des résultats concluants de l'examen, cette année, du Processus consultatif officieux sur les océans et le droit de la mer. UN الولايات المتحدة مسرورة جدا بالنتائج الناجحة لاستعراض هذا العام للعملية التشاورية غير الرسمية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    Toutefois, en raison des contraintes actuelles, nous ne pouvons mettre aucun document officieux sur ce site. UN ولكن بسبب القيود الحالية، لا يمكننا وضع أي وثائق غير رسمية على الموقع.
    Cette initiative a pris la forme d'un document officieux sur le programme de travail. UN وترد المبادرة في الورقة غير الرسمية عن برنامج العمل.
    Les questions relatives aux affaires maritimes continuent de faire l'objet d'une attention croissante de la part de l'Assemblée générale, comme nous avons pu le constater, par exemple, au cours du Processus consultatif officieux sur les océans et le droit de la mer. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالمحيطات موضوع اهتمام متزايد في الجمعية العامة، كما تشهد بذلك، على سبيل المثال، العملية التشاورية غير الرسمية المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    3. Organisation d'échanges de vues officieux sur des questions présentant un intérêt particulier pour des groupes ou organisations. UN ٣- اتخاذ الترتيبات لاجراء مباحثات غير رسمية حول المسائل التي تهم المجموعات أو المنظمات بصفة خاصة.
    M. Richard Feachem, Directeur de l’Équipe de la santé, la nutrition et de la population, et M. Alex Preker, économiste principal du Département du développement humain, feront des exposés officieux sur le thème “Les stratégie de la Banque mondiale pour le développement humain” le mercredi 12 novembre 1997 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. UN سيقدم السيد ريتشارد فيشيم، مدير فريق الصحة والتغذية والسكان، والسيد ألكس بريكر، كبير الاقتصاديين بإدارة التنمية البشرية عرضـــا بيانيا غير رسمي بشأن " استراتيجيات البنك الدولي المتعلقة بالتنميــة البشريــة " ، يــوم اﻷربعاء، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، من الساعـة ١٥/١٣ إلى الساعـة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧.
    22. Rappelle la décision des membres du Conseil dont fait état la note de son président en date du 17 avril 2000 (S/2000/319), de créer un groupe de travail officieux sur la question générale des sanctions, et prie ledit groupe d'examiner les recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général en date du 8 septembre 1999 qui ont à voir avec son mandat; UN 22 - يشير إلى القرار الذي اتخذه أعضاء المجلس والوارد في المذكرة الصادرة عن رئيسه المؤرخة 17 نيسان/ أبريل 2000 (S/2000/319) والمتعلق بأن يتم ، بصورة مؤقتة، إنشاء فريق عامل غير رسمي تابع لمجلس الأمن ومعني بمسألة الجزاءات عموما، ويطلب إلى الفريــــق العامـــــل النظــر في التوصيات المتصلة بولايته والواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1999؛
    Par la suite, lors d'une séance officielle, il a également appelé leur attention sur le rapport du Groupe de travail officieux sur les questions générales relatives aux sanctions (S/2006/997). UN وبعد ذلك، في جلسة رسمية، استرعى الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more