"omc et le" - Translation from French to Arabic

    • التجارة العالمية ومركز
        
    • التجارة العالمية وبرنامج
        
    • التجارة العالمية وصندوق
        
    • التجارة العالمية ومجموعة
        
    Le représentant a souligné la nécessité d'accroître la coopération avec l'OMC et le CCI pour une utilisation optimale des ressources disponibles. UN وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة.
    Liaison avec la CNUCED, l'OMC et le Centre (CNUCED/GATT) du commerce international UN الاتصال مع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية
    La CNUCED, l’Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Centre du commerce international (CCI) ont lancé le Programme intégré d’assistance technique, pour lequel on a créé un fonds d’affectation spéciale. UN وشرع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية في تنفيذ برنامج متكامل ومشترك للمساعدة التقنية أنشئ من أجله صندوق استئماني.
    Le Bangladesh serait heureux de contribuer à l'élaboration d'un mécanisme permettant d'intégrer les initiatives des ONG dans des activités de coopération associant la société civile, la CNUCED, l'OMC et le CCI. UN وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    La Jordanie se félicite de la coopération de l'ONUDI avec d'autres organisations internationales comme l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويقدّر الأردن تعاون اليونيدو مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    C'est pourquoi on a proposé de remédier à cette discordance juridique et de prendre des mesures correctives, notamment en permettant l'imposition de mesures compensatoires ou en améliorant la coordination entre l'OMC et le FMI. UN ولهذا تم اقتراح وضع حد لهذا التضارب القانوني واتخاذ تدابير تصحيحية، مثل السماح بفرض تدابير تعويضية أو تعزيز التنسيق بين منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي.
    En 1999, la CNUCED a continué de coopérer avec l'OMC et le Centre du commerce international, en sa qualité de chef de file des efforts déployés pour promouvoir l'accès des pays africains aux marchés. UN ففي عام 1999، واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وذلك باعتباره الوكالة الرائدة في تهيئة الفرص التجارية للبلدان الأفريقية.
    De ce point de vue, une attention particulière a été accordée à la mise en oeuvre d'un programme de coopération technique en faveur de l'Afrique, que la CNUCED, l'OMC et le CCI exécuteront conjointement. UN وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    L'une des expressions les plus éloquentes de cette approche pragmatique sera le programme de coopération technique pour la promotion du commerce des pays africains après le Cycle d'Uruguay, conçu et devant être exécuté conjointement par la CNUCED, l'OMC et le CCI. UN وهذا النهج الواقعي سيجد أحد أبرز أوجه التعبير عنه في برنامج التعاون التقني المتعلق بتعزيز التجارة من أجل البلدان اﻷفريقية بعد جولة أوروغواي، الذي وضعه اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية معا وسيقومون بتنفيذه بصورة مشتركة.
    30. Les efforts déployés récemment par la CNUCED, l'OMC et le CCI pour renforcer leur coopération devraient être poursuivis et intensifiés. UN ٠٣- وينبغي مواصلة وتكثيف الجهود الحديثة المبذولة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    Ils avaient également examiné les moyens d'améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération technique relative au commerce entre la CNUCED, l'OMC et le CCI, et la CNUCED appuyait sans réserve leurs suggestions. UN وذكر أن الحلقة الدراسية قد ناقشت أيضا طرق ووسائل تحسين فعالية وتنسيق التعاون التقني المتصل بالتجارة بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وأن اﻷونكتاد يؤيد تماماً اقتراحات الحلقة الدراسية.
    La CNUCED, l'OMC et le CCI avaient un rôle fondamental à jouer dans ce domaine en tant que chefs de file de la coopération technique et d'autres organismes internationaux et régionaux devaient également être associés aux efforts. UN ومن المؤكد أن لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية دورا رئيسياً يتعين القيام به في هذا المجال بوصفها وكالات رائدة في ميدان التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    Soucieuse d'améliorer la qualité de ses statistiques et de les harmoniser, la CNUCED a continué à recueillir et à publier, en collaboration avec l'OMC et le Centre du commerce international, des documents annuels et trimestriels sur le commerce des services. UN وواصل الأونكتاد، سعيا منه إلى تحسين نوعية الإحصاءات ومواءمتها، العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، على تصنيف ونشر النصوص السنوية والفصلية المتعلقة بتجارة الخدمات.
    Les entretiens sur les échanges commerciaux dans les services et l'aide aux pays en développement se poursuivent avec l'OMC et le Centre du commerce international. UN ويواصل المعهد إجراء محادثات مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية حول مسألة التجارة في الخدمات ودعم الاقتصادات النامية.
    Le Bangladesh serait heureux de contribuer à l'élaboration d'un mécanisme permettant d'intégrer les initiatives des ONG dans des activités de coopération associant la société civile, la CNUCED, l'OMC et le CCI. UN وأكّد أن بنغلاديش يسرها أن تطور آليات لإدماج مساعي المنظمات غير الحكومية في الأنشطة التعاونية التي يضطلع بها المجتمع المدني والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    Enfin, de nombreux projets de coopération technique relatifs aux questions commerciales associent l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Centre du commerce international (CCI). UN وأخيراً، فإن العديد من مشاريع التعاون التقني في مجال المسائل التجارية تشترك فيها منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    Le Conseil général de l'OMC et le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED examinent chaque année son rapport et ses recommandations. UN ويقوم المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة والتنمية في الأونكتاد باستعراض تقرير وتوصيات الفريق الاستشاري المشترك كل سنة.
    Il fait partie des activités de formation du JITAP, qui seront réalisées par la CNUCED avec l'OMC et le CCI. UN وتندرج حلقة العمل هذه في إطار أنشطة التدريب التي يضطلع بها البرنامج والتي سيقوم الأونكتاد بتنفيذها بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية.
    Par exemple, la CNUCED en collaboration avec l'OMC et le Centre du commerce international a apporté une aide à huit pays d'Afrique par le biais du Programme intégré d'assistance technique élaboré à l'intention de certains pays les moins avancés et autres pays d'Afrique. UN وعلى سبيل المثال، قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، المساعدة لثمانية بلدان أفريقية عن طريق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية المقدمة لبلدان مختارة من أقل البلدان نموا ومن البلدان الأفريقية.
    Dans l'ensemble, la coopération avec les principaux partenaires, notamment l'OMC et le PNUE, se déroule de manière concertée, et elle est intégrée au moyen d'activités et de programmes communs. UN وإجمالاً، فإن التعاون مع الشركاء الرئيسيين، وبخاصة منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، منسق تنسيقاً جيداً ومتكامل من خلال البرامج والأنشطة المشتركة.
    Les ministres se sont aussi expressément félicités de la coopération suivie entre l'OMC et le PNUE et d'autres organisations s'occupant d'environnement. UN ورحب الوزراء بصفة محددة أيضاً باستمرار التعاون بين منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع المنظمات البيئية الحكومية الدولية الأخرى.
    Il est à noter que, dans le débat sur le SGP, la libéralisation est considérée comme une " charge " , alors que ses avantages économiques, notamment les mesures unilatérales d'ouverture des marchés, sont mis en avant dans de nombreuses organisations et instances internationales telles que l'OMC et le FMI. UN وجدير بالذكر أن تحرير التجارة يُفهم، في سياق مناقشة نظام اﻷفضليات المعمم، على أنه " عبء " في حين ينصب التركيز في العديد من المؤسسات الدولية والمحافل مثل منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي على المزايا الاقتصادية لتحرير التجارة، بما في ذلك تدابير فتح اﻷسواق المتخذة من طرف واحد.
    L'ONU, le FMI, la Banque mondiale, l'OMC et le G-20 doivent promouvoir la coordination et la cohérence renforcée des politiques. UN ويجب على الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة العشرين، تشجيع تعزيز تنسيق السياسات وترابطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more