On ne dirait pas, mais je crois en l'équité ! | Open Subtitles | ربّما لا يبدو عليّ ذلك، لكنّي أؤمن بالعدل. |
On ne dirait pas que vous êtes ensemble depuis 3 ans. | Open Subtitles | يقول انه لا يبدو انكم معا طوال ثلاث سنوات |
Parce qu'On ne dirait pas quand tu désobéis à mes ordres. | Open Subtitles | لأن الأمر لا يبدو كذلك حين تعصي لي أمراً. |
C'est bien, mais On ne dirait pas toi. | Open Subtitles | أنا فقط أعني تبدين جيدة, لكن لا تبدين كأنتِ. |
On ne dirait pas que tu as passé 12 ans dans le coma. | Open Subtitles | أنت لا تبدو كما لو كنت في غيبوبة لمدة 12 عاما. |
On ne dirait pas l'homme que j'ai quitté sur Ganymède. | Open Subtitles | هذا لا يبدو مثل الرجل الذي مشيت بعيدا عن جانيميد. |
Vu la perte de sang, On ne dirait pas une blessure artérielle. | Open Subtitles | بناءً على كميّة الدم المفقود لا يبدو بأنّها جرَحَت شرياناً. |
On ne dirait pas d'après... cette pizza... | Open Subtitles | قد لا يبدو عليا ذلك من خلال شكل هذه البيتزا |
Ce que James et vous vivez en ce moment, On ne dirait pas de l'amour. | Open Subtitles | ما تمتلكانه أنتِ وجيمس الآن، لا يبدو كالحب. |
Je sais qu'On ne dirait pas, mais l'espoir va revenir très bientôt. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه لا يبدو مثل ذلك نظروا حولهم، لكن الأمل قريبا جدا. |
Marie, On ne dirait pas que vous parlez de ce dont vous êtes supposés parler. | Open Subtitles | ماري, انه لا يبدو الصوت عن مانتحدث عنه مايجب من المفترض ان تتحدثي عنه |
On ne dirait pas que la tête a été coupée par une arme que je connais, et j'en connais la plupart. | Open Subtitles | لا يبدو أن الرأس تم قطعها بأي سلاح معروف لدي وأنا على اطلاع على الكثير منها |
On ne dirait pas qu'il va se relever. | Open Subtitles | سلطان باستمرار. فإنه لا يبدو وكأنه سوف تحصل على ما يصل. |
En plus, On ne dirait pas que tu t'en sors, avec ton petit mari disparu. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، لا يبدو أنك نجحت في تحقيق ذلك مع زوجك المختفي |
On ne dirait pas que tes petits amis ont envie de s'enfuir, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا يبدو أن أصدقاؤك الصغار يردون الهرب, صحيح؟ |
Pris séparément, On ne dirait pas, mais ensemble, il y a bien des points communs. | Open Subtitles | لا يبدو أنَّه بحوزتنا الكثير عندما تنظرُ إليها بشكلٍ منفرد ولكن عندما تجمعُ بياناتهم ببعضهم البعض تجد معنىً آخر |
On se connaît à peine, mais On ne dirait pas. | Open Subtitles | حسناً, انا لا أعرفكِ حقاً ولكنكِ لا تبدين شريرة |
- Je me sens bien. - Eh bien, On ne dirait pas. | Open Subtitles | ـ أشعر أنني بخير ـ لكنك لا تبدين بخير |
On ne dirait pas la nana féroce d'hier soir. | Open Subtitles | لا تبدين كفتاة الليلة الماضية الشرّيرة |
On ne dirait pas un gars qui vient juste de commettre son premier meurtre, et je suppose que tu n'avais pas énormément d'opportunités dans cet internat pour riches dans lequel tu as grandi. | Open Subtitles | لا تبدو كرجل ارتكب قتله الأوَّل، ولا أظنّ أنّه أتيحت لك فرص قتل وفيرة في المدرسة الداخليّة الفاخرة التي ترعرعت فيها. |
On ne dirait pas un pouvoir Inhumain, de briser une nuque. | Open Subtitles | ..لا تبدو كقدرة لا بشرية كسر عنق أحدهم أي شخص بوسعه فعل هذا |
On ne dirait pas, mais nous vivons pendant une ère glaciaire depuis deux millions d'années. | Open Subtitles | قد لايبدو مثله لكننا نعيشُ في عصرٍ جليدي في المليوني سنة الأخيرة |
On ne dirait pas. C'est qu'on n'aime pas qu'on se moque de nous, c'est tout. | Open Subtitles | لا تبدون بخير - لا نريد أن يعبث معنا أحد - |
- On ne dirait pas. Ça a l'air simple. | Open Subtitles | حقاً، لايبدوا بهذا التعقيد إنه بغاية البساطة |