"ont également participé" - Translation from French to Arabic

    • كما شارك
        
    • وشارك أيضا
        
    • وشارك أيضاً
        
    • كما شاركت
        
    • واشترك أيضا
        
    • شارك أيضا
        
    • وشارك في الحوار أيضا
        
    • وشاركت أيضا
        
    • وشاركت أيضاً
        
    • وحضر الاجتماع أيضا
        
    • واشتركت
        
    • كذلك شاركت
        
    • الذين حضروا
        
    • كما اشترك
        
    • كما اشتركت
        
    Les principaux représentants des minorités à l'Assemblée ont également participé, à Genève, à une formation aux techniques de négociation et de décision. UN كما شارك كبار ممثلي الأقليات داخل الجمعية في برنامج تدريبي عقد في جنيف وركّز على مهارات التفاوض واتخاذ القرارات.
    D'autres hautes personnalités du gouvernement ou du parlement ont également participé à cette série de dialogues. UN كما شارك في هذه المجموعة من الحوارات شخصيات أخرى رفيعة المستوى من صانعي القرارات في الحكومة أو الهيئة التشريعية.
    Des représentants du Tribunal ont également participé à des réunions du groupe consultatif organisées par l'Union européenne à Bruxelles. UN وشارك أيضا ممثلو المحكمة في اجتماعات الفريق الاستشاري التي تدعو إلى عقدها مكاتب الاتحاد الأوروبي في بروكسل.
    Des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont également participé aux séances plénières et aux tables rondes. UN وشارك أيضا ممثلو منظمات غير حكومية وممثلون عن القطاع الخاص في الجلسات العامة وفي اجتماعات الموائد المستديرة.
    Certains membres des forces de police ont également participé à des programmes spécialisés de formation organisés dans d'autres pays. UN وشارك أيضاً البعض من أفراد قوات الشرطة في برامج تدريبية متخصصة في بلدان أخرى.
    La République tchèque, la Hongrie et la Slovaquie ont également participé à la quatrième enquête. UN كما شاركت الجمهورية التشيكية وهنغاريا وسلوفاكيا في الجولة الرابعة.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales nationales et internationales y ont également participé. UN كما شارك فيه عدد كبير من المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Les fonctionnaires ont également participé à un vote à l'issue duquel des récompenses ont été données à 10 de leurs collègues à la fin de l'année. UN كما شارك الموظفون بالتصويت لزملائهم ومن ثم منحت عشر جوائز في نهاية العام.
    Les membres du Comité ont également participé à ces travaux, et les membres permanents du Conseil de sécurité ont soumis 627 réponses au Comité à un titre ou à un autre. UN كما شارك أعضاء اللجنة، وأرسل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن معا 627 ردا للجنة بصفة أو بأخرى.
    Des représentants des régimes fantoches ont également participé aux groupes de travail. UN كما شارك ممثلو النظامين العميلين في فريقي العمل.
    Des représentants du Bureau des affaires spatiales et de l'Union internationale des télécommunications y ont également participé. L'Australie et le Canada avaient été invités à y assister en qualité d'observateurs. UN كما شارك فيه ممثلون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للاتصالات ودعيت أستراليا وكندا لحضور الاجتماع بصفة مراقب.
    Des hauts fonctionnaires du siège de diverses organisations ont également participé à cet atelier. UN وشارك أيضا في حلقة العمل كبار موظفي مقار الوكالات.
    Le Représentant permanent de la Croatie, Ranko Vilović, et le Représentant permanent de la Serbie, Feodor Starčević, ont également participé à la séance. UN وشارك أيضا في الجلسة الممثل الدائم لكرواتيا، رانكو فيلوفيتش، والممثل الدائم لصربيا، فيودور ستارتشيفتش.
    Le Ministre serbe des affaires étrangères, Vuk Jeremić, et Mme Viora Çitaku, du Kosovo, ont également participé au débat. UN وشارك أيضا وزير خارجية صربيا، فوك يريميتش، والسيدة فلورا تشيتاكو من كوسوفو.
    Les représentants de l'Afghanistan et un certain nombre d'États Membres de l'ONU ont également participé au débat. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Des responsables de diverses confessions ont également participé à la marche Remembering the Children à travers tout le Canada. UN وشارك أيضاً مسؤولون كنسيون من عدة طوائف في جولة بعنوان ' تذكّر الأطفال` طافت بجميع أنحاء كندا.
    L'Autorité internationale des fonds marins ainsi que quatre organisations internationales ont également participé à la procédure. UN كما شاركت في إجراءات الجلسة السلطة الدولية لقاع البحار وأربع منظمات دولية أخرى.
    Des fonctionnaires du système judiciaire ont également participé à certains de ces travaux. UN واشترك أيضا بعض الموظفين القضائيين في عدد من الجلسات.
    La même année, quelque 50 agents de police ont également participé à un atelier sur la traite des êtres humains. UN وفي العام نفسه شارك أيضا نحو 50 من ضباط الشرطة في حلقة عمل دولية عن الاتجار بالبشر.
    Les observateurs des organisations non gouvernementales Association internationale de femmes à la radio et à la télévision et Internationale des services publics ont également participé au dialogue. UN 76 - وشارك في الحوار أيضا المراقبان عن المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: الرابطة الدولية للمشتغلات في الإذاعة والتلفزيون؛ والهيئة الدولية للخدمات العامة.
    Les divisions Asie-Pacifique, Europe et des Amériques ont également participé à des efforts de soutien électoral. UN وشاركت أيضا شعب آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والأمريكتين في جهود تقديم الدعم الانتخابي.
    Les représentants du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont également participé et apporté des contributions précieuses. UN وشاركت أيضاً أمانة تغيُّر المناخ وقدّمت مساهمات قيِّمة.
    Des observateurs d'organisations non gouvernementales internationales, régionales et nationales y ont également participé. UN وحضر الاجتماع أيضا مراقبون عن منظمات دولية وإقليمية ومنظمات وطنية غير حكومية.
    D'autres organismes des Nations Unies, en particulier l'Organisation mondiale de la santé, y ont également participé. UN واشتركت في حلقة العمل هذه هيئات ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية.
    Ces groupes ont également participé à toute une série d'activités qui ont eu lieu dans l'ensemble de la Nouvelle-Zélande au cours de l'année écoulée. UN كذلك شاركت هذه الجماعات في سلسلة من الأنشطة التي جرت على نطاق نيوزيلندا خلال السنة الماضية.
    Y ont aussi pris part des experts des sous-régions anglophones et néerlandophones des Caraïbes, qui ont également participé au séminaire sous-régional de conclusion qui s'est tenu à Antigua-et-Barbuda en août dernier. UN وضمت أيضا خبراء من المناطق دون الإقليمية الكاريبية الناطقة بالإنكليزية والهولندية الذين حضروا أيضا الحلقة الدراسية الختامية دون الإقليمية التي عقدت في أنتيغوا وبربودا في آب/أغسطس الماضي.
    Des représentants des centres pour la promotion de la femme des entités ont également participé à cette formation. UN كما اشترك في التدريب ممثلو المركزين الجنسانيين للكيانين.
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont également participé à cet atelier. UN كما اشتركت مجموعة منتقاة من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more