"ont été volés" - Translation from French to Arabic

    • سُرقت
        
    • سرقت
        
    • المسروقة
        
    • تمت سرقة
        
    • وسُرقت
        
    • وسرقت
        
    • سرق
        
    • سُرق
        
    • اللصوص على
        
    • من جراء السرقة
        
    • هَلْ سَرقَ
        
    • قد تم سرقتها
        
    • إلى سرقة
        
    • تعرضت للسرقة
        
    • تمت سرقتها
        
    Je pense que ce sont les mêmes antidépresseurs qui ont été volés à l'entrepôt local. Open Subtitles أخمن أن هذه نفس مضادات الإكتئاب التي سُرقت مؤخرا من مخزن محلي
    Il faut aussi vérifier si des équipements de pointe ont été volés ces jours-ci. Open Subtitles ويجب أن ننظر في معدات طبية متقدمة سُرقت في الأسبوع الماضي
    Ils sont du centre de recherches River Bluffs, où les isotopes ont été volés. Open Subtitles كل من عمل في مركز البحوث نهر النصبات أين سرقت النظائر.
    Plusieurs véhicules et du matériel de bureau appartenant à l'équipe de liaison militaire ont été volés, souvent sous la menace d'armes. UN وقد سرقت عدة مركبات ومعدات مكتبية تخص فريق الاتصال العسكري، تحت تهديد السلاح في كثير من اﻷحوال.
    Par ailleurs, 2 286 véhicules de l'État ont été volés. UN أما عدد المركبات الحكومية المسروقة فهو يزيد عن 286 2 مركبة.
    La société soutient qu'ils ont été volés ou détruits pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهي تؤكد أنه تمت سرقة أو تدمير الأثاث والمعدات أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Certains manifestants ont été harcelés et leurs objets personnels ont été volés. UN وتعرّض بعض المحتجين للمضايقة وسُرقت أغراضهم الشخصية.
    Des avoirs d'une valeur d'inventaire de 126 600 dollars ont été volés. UN وسرقت أصول بلغت قيمتها في نهاية البعثة 600 126 دولار.
    Le responsable du bâtiment a dit qu'il y a eu cambriolage, et que 10g d'une substance appelée "tritium" ont été volés. Open Subtitles مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت
    La KOC affirme que ces biens ont été volés, endommagés ou laissés à l'abandon durant l'invasion et l'occupation du Koweït. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    La KOC affirme que ces biens ont été volés, endommagés ou laissés à l'abandon durant l'invasion et l'occupation du Koweït. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    Le nombre total d'objets enregistrés qui ont été volés dans des établissements publics était de 498. UN وبلغ مجموع القطع المسجلة التي سُرقت من مؤسسات الدولة 498 قطعة.
    La liste devrait comprendre les dettes dont les montants ont été volés et déposés dans des banques du Nord. UN وينبغي أن تتضمن القائمة الديون المتعلقة بأموال سرقت بالفعل وأودعت في مصارف الشمال.
    ABB Schaltanlagen déclare que tous les produits qui se trouvaient sur les sites de ses projets au Koweït ont été volés ou détruits. UN وتذكر الشركة أن جميع السلع الموجودة في مواقع مشروعها بالكويت سرقت أو أتلفت.
    Selon la déclaration de M. Tselios, un porte-documents, un livre et des carnets ont été volés. UN وبحسب ما أدلى به السيد تسيليوس، فقد سرقت حقيبة أوراق وكتاب لتعلم اللغة وبعض الكتيبات.
    Intergraph affirme que les biens personnels des employés ont été volés par les forces iraquiennes et qu'IME a indemnisé ses employés des pertes subies. UN وتذكر إنترغراف أن القوات العراقية سرقت أمتعة الموظفين الشخصية وأن إنترغراف الشرق الأوسط عوضت موظفيها عن خسائرهم.
    Quelque 72 véhicules du Ministère ont été volés et 97 autres détruits. UN فبلغ عدد الآليات المسروقة التابعة للوزارة 72 آلية، فيما بلغ مجموع الآليات التي تعرض للتخريب 97 آلية.
    La restitution de ces biens culturels pourrait contribuer à la libération culturelle des pays dont les pièces archéologiques et le patrimoine historique ont été volés. UN إن من شأن إعادة هذه الممتلكات الثقافية أن يساهم في التحرر الثقافي والتاريخي للبلدان التي تمت سرقة آثارها وكنوزها التاريخية.
    En outre, 399 véhicules ont été endommagés par vandalisme et 21 ont été volés. UN وبالإضافة إلى ذلك، نهبت 399 مركبة وسُرقت 21 أخرى.
    L'ambulance a été brûlée et des médicaments et du matériel divers ont été volés. UN وأضرمت النار في سيارة الإسعاف وسرقت أدوية ومعدات أخرى.
    Enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés. UN وأخيراً تدعي هذه الشركة أن الشقق التي سكنها مستخدموها قد نهبت واقتحمها مجهولون وأن ما فيها من بضائع قد سرق.
    Tous les meubles, matériels et machines utilisables des salles de classe, des laboratoires et des bureaux de l'Université ont été volés. UN وقد سُرق كل ما يصلح للاستعمال من أثاث ومعدات وأجهزة من القاعات الدراسية في الجامعة ومختبراتها ومكاتبها.
    Le bureau extérieur du HCR à Gali (Géorgie) a été cambriolé en avril 1977 et 7 311 dollars ont été volés dans le coffre-fort. UN وفي المكتب الميداني للمفوضية في غالي، جورجيا، وقع حادث سطو في نيسان/أبريل 1997 واستولى اللصوص على مبلغ 311 7 دولارا من الخزانة.
    Cette opération comprend un montant de 6 135 dollars disparu d'un bureau extérieur où les mesures de sécurité étaient insuffisantes et un montant de 2 306 dollars représentant la part du HCR dans des fonds qui ont été volés dans les locaux d'un partenaire opérationnel. UN وقد شمل الشطب مبلغ ١٣٥ ٦ دولارا، فُقد من مكتب ميداني بسبب عدم كفاية ترتيبات الحفظ في الخزانة، ومبلغ ٣٠٦ ٢ دولارات، يمثل حصة المفوضية من اﻷموال المفقودة من جراء السرقة في أماكن أحد الشركاء المنفذين.
    Rudy pense que les nanomachines dans la balle qui ont tué Anton ont été volés par des trafiquants d'armes. Open Subtitles رودي يعتقد أن "الميمس" الموجودة بالرصاصة التي قتلت "أنطون" قد تم سرقتها بواسطة مهربي أسلحة
    Il précise la version des faits donnée par l'auteur et indique que le 23 mars 1997, de la dynamite, des détonateurs et du nitrate ont été volés dans un magasin à poudre. UN وقدمت تفاصيل بشأن الرواية التي أدلى بها صاحب البلاغ وأشارت إلى سرقة الديناميت وأجهزة التفجير والنترات من مخزن بارود في 23 آذار/ مارس 1997.
    Et un jour, tous les dossiers de mes patients ont été volés depuis mon ordinateur, et tous leurs secrets ont été rendus publiques. Open Subtitles و من ثم .. في أحد الأيام ملفات جميع مرضاي قد تعرضت للسرقة من كومبيوتري
    C'est à cause de nos t-shirts qui ont été volés par des écolières de Manhattan. Open Subtitles هذا لان قمصاننا تمت سرقتها من قبل فتاتين فى المدرسة الاعدادية فى مانهاتن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more