Je pense que ce sont les mêmes antidépresseurs qui ont été volés à l'entrepôt local. | Open Subtitles | أخمن أن هذه نفس مضادات الإكتئاب التي سُرقت مؤخرا من مخزن محلي |
Il faut aussi vérifier si des équipements de pointe ont été volés ces jours-ci. | Open Subtitles | ويجب أن ننظر في معدات طبية متقدمة سُرقت في الأسبوع الماضي |
Ils sont du centre de recherches River Bluffs, où les isotopes ont été volés. | Open Subtitles | كل من عمل في مركز البحوث نهر النصبات أين سرقت النظائر. |
Plusieurs véhicules et du matériel de bureau appartenant à l'équipe de liaison militaire ont été volés, souvent sous la menace d'armes. | UN | وقد سرقت عدة مركبات ومعدات مكتبية تخص فريق الاتصال العسكري، تحت تهديد السلاح في كثير من اﻷحوال. |
Par ailleurs, 2 286 véhicules de l'État ont été volés. | UN | أما عدد المركبات الحكومية المسروقة فهو يزيد عن 286 2 مركبة. |
La société soutient qu'ils ont été volés ou détruits pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وهي تؤكد أنه تمت سرقة أو تدمير الأثاث والمعدات أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Certains manifestants ont été harcelés et leurs objets personnels ont été volés. | UN | وتعرّض بعض المحتجين للمضايقة وسُرقت أغراضهم الشخصية. |
Des avoirs d'une valeur d'inventaire de 126 600 dollars ont été volés. | UN | وسرقت أصول بلغت قيمتها في نهاية البعثة 600 126 دولار. |
Le responsable du bâtiment a dit qu'il y a eu cambriolage, et que 10g d'une substance appelée "tritium" ont été volés. | Open Subtitles | مدير البناء يقول أن هناك اقتحام قد حدث و أن 10 غرامات من مادة التريتيوم قد سُرقت |
La KOC affirme que ces biens ont été volés, endommagés ou laissés à l'abandon durant l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها. |
La KOC affirme que ces biens ont été volés, endommagés ou laissés à l'abandon durant l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها. |
Le nombre total d'objets enregistrés qui ont été volés dans des établissements publics était de 498. | UN | وبلغ مجموع القطع المسجلة التي سُرقت من مؤسسات الدولة 498 قطعة. |
La liste devrait comprendre les dettes dont les montants ont été volés et déposés dans des banques du Nord. | UN | وينبغي أن تتضمن القائمة الديون المتعلقة بأموال سرقت بالفعل وأودعت في مصارف الشمال. |
ABB Schaltanlagen déclare que tous les produits qui se trouvaient sur les sites de ses projets au Koweït ont été volés ou détruits. | UN | وتذكر الشركة أن جميع السلع الموجودة في مواقع مشروعها بالكويت سرقت أو أتلفت. |
Selon la déclaration de M. Tselios, un porte-documents, un livre et des carnets ont été volés. | UN | وبحسب ما أدلى به السيد تسيليوس، فقد سرقت حقيبة أوراق وكتاب لتعلم اللغة وبعض الكتيبات. |
Intergraph affirme que les biens personnels des employés ont été volés par les forces iraquiennes et qu'IME a indemnisé ses employés des pertes subies. | UN | وتذكر إنترغراف أن القوات العراقية سرقت أمتعة الموظفين الشخصية وأن إنترغراف الشرق الأوسط عوضت موظفيها عن خسائرهم. |
Quelque 72 véhicules du Ministère ont été volés et 97 autres détruits. | UN | فبلغ عدد الآليات المسروقة التابعة للوزارة 72 آلية، فيما بلغ مجموع الآليات التي تعرض للتخريب 97 آلية. |
La restitution de ces biens culturels pourrait contribuer à la libération culturelle des pays dont les pièces archéologiques et le patrimoine historique ont été volés. | UN | إن من شأن إعادة هذه الممتلكات الثقافية أن يساهم في التحرر الثقافي والتاريخي للبلدان التي تمت سرقة آثارها وكنوزها التاريخية. |
En outre, 399 véhicules ont été endommagés par vandalisme et 21 ont été volés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نهبت 399 مركبة وسُرقت 21 أخرى. |
L'ambulance a été brûlée et des médicaments et du matériel divers ont été volés. | UN | وأضرمت النار في سيارة الإسعاف وسرقت أدوية ومعدات أخرى. |
Enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés. | UN | وأخيراً تدعي هذه الشركة أن الشقق التي سكنها مستخدموها قد نهبت واقتحمها مجهولون وأن ما فيها من بضائع قد سرق. |
Tous les meubles, matériels et machines utilisables des salles de classe, des laboratoires et des bureaux de l'Université ont été volés. | UN | وقد سُرق كل ما يصلح للاستعمال من أثاث ومعدات وأجهزة من القاعات الدراسية في الجامعة ومختبراتها ومكاتبها. |
Le bureau extérieur du HCR à Gali (Géorgie) a été cambriolé en avril 1977 et 7 311 dollars ont été volés dans le coffre-fort. | UN | وفي المكتب الميداني للمفوضية في غالي، جورجيا، وقع حادث سطو في نيسان/أبريل 1997 واستولى اللصوص على مبلغ 311 7 دولارا من الخزانة. |
Cette opération comprend un montant de 6 135 dollars disparu d'un bureau extérieur où les mesures de sécurité étaient insuffisantes et un montant de 2 306 dollars représentant la part du HCR dans des fonds qui ont été volés dans les locaux d'un partenaire opérationnel. | UN | وقد شمل الشطب مبلغ ١٣٥ ٦ دولارا، فُقد من مكتب ميداني بسبب عدم كفاية ترتيبات الحفظ في الخزانة، ومبلغ ٣٠٦ ٢ دولارات، يمثل حصة المفوضية من اﻷموال المفقودة من جراء السرقة في أماكن أحد الشركاء المنفذين. |
Rudy pense que les nanomachines dans la balle qui ont tué Anton ont été volés par des trafiquants d'armes. | Open Subtitles | رودي يعتقد أن "الميمس" الموجودة بالرصاصة التي قتلت "أنطون" قد تم سرقتها بواسطة مهربي أسلحة |
Il précise la version des faits donnée par l'auteur et indique que le 23 mars 1997, de la dynamite, des détonateurs et du nitrate ont été volés dans un magasin à poudre. | UN | وقدمت تفاصيل بشأن الرواية التي أدلى بها صاحب البلاغ وأشارت إلى سرقة الديناميت وأجهزة التفجير والنترات من مخزن بارود في 23 آذار/ مارس 1997. |
Et un jour, tous les dossiers de mes patients ont été volés depuis mon ordinateur, et tous leurs secrets ont été rendus publiques. | Open Subtitles | و من ثم .. في أحد الأيام ملفات جميع مرضاي قد تعرضت للسرقة من كومبيوتري |
C'est à cause de nos t-shirts qui ont été volés par des écolières de Manhattan. | Open Subtitles | هذا لان قمصاننا تمت سرقتها من قبل فتاتين فى المدرسة الاعدادية فى مانهاتن |