"ont augmenté de" - Translation from French to Arabic

    • بنسبة
        
    • بمقدار
        
    • وقد زادت
        
    • زيادة نسبتها
        
    • وقد ارتفعت
        
    • بما مقداره
        
    • زادت بمبلغ
        
    • وقد نمت
        
    • حيث ارتفعت
        
    • زادت بما
        
    • ازداد حجم
        
    • ارتفع حجم
        
    • بينما ازدادت
        
    • بلغت الزيادة في
        
    • إرتفعت ب
        
    Les dépenses ont augmenté de 21 % durant la même période. UN وزادت النفقات بنسبة 21 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Les inscriptions à l'université ont augmenté de 192 % entre 1998 et 2010. UN وبين عامي 1998 و 2010 زاد الالتحاق بالجامعات بنسبة 192 في المائة.
    En 2011, les échanges commerciaux effectués par les Palestiniens en franchissant le pont Allenby ont augmenté de 33 %. UN وفي عام 2011، سجلت زيادة بنسبة 33 في المائة في التجارة الفلسطينية عبر جسر أللنبي.
    Ces 10 dernières années, elles ont augmenté de 49 %, atteignant le chiffre astronomique de 1 500 milliards de dollars. UN ففي السنوات العشر الماضية، زادت بنسبة 49 في المائة، وبلغت رقما فلكيا قدره 1.5 تريليون دولار.
    Les dépenses ont augmenté de 27 %, passant de 456 millions à 581 millions de dollars, soit une hausse de 125 millions. UN وزادت النفقات بمقدار 125 مليون دولار، أي 27 في المائة، من 456 مليون دولار إلى 581 مليون دولار.
    Par rapport aux revenus des riches, ceux des pauvres ont augmenté de 56 %. UN وتحسن مستوى دخل الفقراء بالنسبة إلى الأغنياء بنسبة 56 في المائة.
    Les importations totales ont augmenté de 2,8 % par rapport à la même période en 2012. UN وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012.
    Les subventions salariales destinées au personnel des garderies ont augmenté de 85 % depuis 1991 et sont maintenant de 114 millions de dollars par année. UN وازداد تمويل إعانة اﻷجور لموظفي رعاية اﻷطفال بنسبة ٨٥ في المائة منذ عام ١٩٩١ إلى ١١٤ مليون دولار في السنة.
    D'après les estimations, les exportations de la région ont augmenté de 15 % en 1996, alors que les importations ont connu une hausse de 9 %. UN ويتضح كذلك من التقديرات أن صادرات المنطقة زادت بنسبة ١٥ في المائة خلال عام ١٩٩٦، بينما زادت الواردات بنسبة ٩ في المائة.
    Les prélèvements d'eau destinés à l'irrigation ont augmenté de plus de 60 % depuis 1960. UN وقد ازدادت كميات المياه المسحوبة للري بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٦٠.
    Si les exportations de noix de cajou ont diminué, les autres, parmi lesquelles des exportations nouvelles, ont augmenté de 14 %. UN ورغم تقلص قطاع البلاذر، تحسنت قطاعات أخرى، بما في ذلك الصادرات غير التقليدية، بنسبة ١٤ في المائة.
    De 1994 à 1998, les dépenses consacrées au secteurs de la santé et de l’éducation ont augmenté de 42 %. UN وازداد الإنفاق على الصحة والتعليم في الفترة بين عامي 1994 و 1998 بنسبة 42 في المائة.
    Les émissions imputables au secteur de l'énergie et aux transports ont augmenté de 10 % et 20 % respectivement. UN فقد ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة من قطاعي صناعة الطاقة والنقل بنسبة 10 و20 في المائة على التوالي.
    Concernant les transports et l'industrie de l'énergie, les quantités émises ont augmenté de 20 et 10 % respectivement. UN وزادت انبعاثات غازات الدفيئة من النقل ومن صناعة الطاقة بنسبة 20 في المائة و10 في المائة على التوالي.
    Les prix des denrées alimentaires ont augmenté de 400 %. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية بنسبة 400 في المائة.
    En reconnaissance de la saine gestion de l'Institut, ces organismes ont augmenté de 30 % le financement de leurs projets. UN واعترافا بالممارسات الإدارية السليمة للمعهد، فإن هذه الوكالات زادت مؤخرا من تمويلها لمشروعات المعهد بنسبة 30 في المائة.
    Au total, les redevances annuelles générées par ces activités ont augmenté de 32 %. UN وزاد مجموع الريع السنوي من هذه الأنشطة بنسبة 32 في المائة.
    En 2008, les décaissements nets des aides officielles au développement ont augmenté de 10,2 % pour atteindre 119,8 milliards de dollars des États-Unis. UN وفي عام 2008، ازداد صافي المدفوعات على المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 10.2 في المائة ليبلغ 119.8 بليون دولار.
    Les contributions au Fonds de coordination des Nations Unies pour les pays ont augmenté de 57 % entre 2007 et 2008. UN وقد زادت تبرعات صندوق الأمم المتحدة للتنسيق القطري بنسبة 57 في المائة بين عامي 2007 و 2008.
    Par rapport à l'exercice précédent, les recettes ont augmenté de 7,4 %, soit 21,6 millions de dollars. UN ومقارنة بالفترة المالية السابقة، ارتفعت الموارد بنسبة 7.4 في المائة أو بمقدار 21.6 مليون دولار.
    Selon plusieurs rapports de l'Organisation des Nations Unies, les transferts d'armes ont augmenté de près de 30 % dans le monde. UN وتشير تقارير الأمم المتحدة إلى أن هناك زيادة نسبتها 30 في المائة تقريبا في عمليات نقل الأسلحة على مستوى العالم.
    Les contributions annuelles ont augmenté de manière constante ces cinq dernières années. UN وقد ارتفعت المساهمات السنوية المدفوعة إلى المنظومة باطراد على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Ces derniers ont augmenté de 7,5 millions de dollars, du fait surtout que le personnel y est plus nombreux. UN وقد زادت هذه التكاليف بما مقداره 7.5 ملايين دولار وذلك أساسا بفعل زيادة عدد الموظفين في المكتب.
    En revanche, ceux des États-Unis et de l'Ukraine ont augmenté de 36 millions et de 2 millions, respectivement. UN بيد أن المبالغ المستحقة على الولايات المتحدة وأوكرانيا زادت بمبلغ ٦٣ مليون دولار و ٢ مليون دولار على التوالي.
    Les dépôts bancaires à Guam ont augmenté de façon continue, atteignant 1,46 milliard de dollars en 1997. UN وقد نمت الودائع المصرفية في غوام نموا مطردا فبلغت 1.46 بليون دولار في عام 1997.
    Bien qu'il soit passé de 38% à 30% le taux du Venezuela est resté élevé en comparaison des tendances actuellement observées dans la région, et n'a été distancé que par l'Equateur où les prix ont augmenté de 43%. UN ورغم نجاح فنزويلا في تخفيض معدل التضخم من ٨٣ في المائة إلى ٠٣ في المائة، فإنه لا يزال مرتفعا مقارنة باﻷنماط الحالية للمنطقة، ولا تزيد عنه سوى إكوادور حيث ارتفعت اﻷسعار فيها بنسبة ٣٤ في المائة.
    De fait, on estime que les envois de fonds ont augmenté de 6,3 % en 2013, pour atteindre 414 milliards de dollars, soit bien plus que le montant total de l'aide publique au développement. UN والواقع أن التحويلات المالية زادت بما يقدر بنحو 6.3 في المائة في عام 2013 لتصل إلى 414 مليار دولار، أي أعلى بكثير من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية().
    Les effectifs de la Division des achats ont augmenté de 11,5 %, tandis que le volume des achats connaissait une hausse de 72 %. UN فقد ازداد ملاك الموظفين في شعبة المشتريات بنسبة 11.5 في المائة، في حين ازداد حجم المشتريات بنسبة 72 في المائة.
    Cette tendance semble avoir été inversée en 2001, année où les flux d'investissements étrangers directs ont augmenté de plus de 100 %. UN ويبدو أن الاتجاه قد عكس في عام 2001، حين ارتفع حجم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 100 في المائة.
    L'inflation a été ramenée à un seul chiffre et les flux de capitaux ont augmenté de même que les dépenses sociales. UN وانخفض التضخم إلى أرقام مُفردة بينما ازدادت التدفقات الرأسمالية والإنفاق الاجتماعي.
    Ces achats ont augmenté de 14,5 % en dollars par rapport à 1991. UN بلغت الزيادة في المشتريات من البلدان النامية ١٤,٥ في المائة عام ١٩٩١ من حيث القيمة الدولارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more