Les membres du Conseil et M. Moreno-Ocampo ont eu un échange de vues. > > | UN | ' ' وأجرى أعضاء المجلس والسيد مورينو - أوكامبو تبادلا للآراء ``. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues approfondi sur le second point aux deux sessions de 2012. | UN | وأجرى المجلس تبادلا معمقا للآراء بشأن البند الثاني خلال دورتي عام 2012 معاً. |
Les membres du Conseil et le Ministre des droits de l'homme et Envoyé spécial du Président de la République démocratique du Congo ont eu un entretien constructif. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والوزير الموقّر لشؤون حقوق الإنسان والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مناقشة بنّاءة. |
< < Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > | UN | ' ' وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع السيدة بوتنهايم وممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في الجلسة``. |
Néanmoins, ces mesures économiques ont eu un impact limité sur la réalisation des droits économiques et sociaux des populations. | UN | على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان. |
De merveilleux livres qui ont eu un énorme impact sur moi. | Open Subtitles | كل هذه الكتب الرائعه كانت لها تأثير كبير عليّ |
Un certain nombre d'activités essentielles ont été menées au cours des trois dernières années et ont eu un impact significatif. | UN | فقد تم القيام بعدد من الأنشطة الرئيسية خلال السنوات الثلاث الأخيرة وكان لها تأثير كبير. |
Les membres du Conseil et S. E. M. Alwi Shihab ont eu un échange de vues franc et constructif. | UN | وأجرى أعضاء المجلس وسعادة الدكتور علوي شهاب مناقشة صريحة وبناءة. |
Les membres du Conseil et M. Benaïssa ont eu un échange de vues ouvert. | UN | وأجرى أعضاء المجلس وسعادة السيد محمد بن عيسى مناقشة صريحة. |
Les membres du Conseil et le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères d'Israël ont eu un débat constructif. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة بنـَّـاءة مع نائب رئيس وزراء إسرائيل ووزير خارجيتها. |
Les membres du Conseil et l'Observateur permanent de la Palestine ont eu un débat constructif. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة بنـَّـاءة مع المراقب الدائم عن فلسطين. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec le Premier Ministre de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة بناءة مع رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les membres du Conseil et S. E. M. Alwi Shihab ont eu un échange de vues franc et constructif. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد علوي شهاب مناقشة صريحة وبناءة. |
Les membres du Conseil ont eu un franc échange de vues avec M. Mohamed Benaïssa. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والسيد محمد بن عيسى مناقشة صريحة. |
< < Les membres du Conseil, M. Guéhenno et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues. > > | UN | ' ' وتبادل أعضاء المجلس الآراء مع السيد غينو وممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في الجلسة``. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents qui participaient à la séance. | UN | وأجرى أعضاء المجلس تبادلاً بنَّاء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في هذه الجلسة. |
Les représentants des pays fournisseurs de contingents participants, M. Valdés et les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif. > > | UN | " وتبادل ممثلو البلدان المساهمة بقوات التي شاركت في الجلسة والسيد فالديس وأعضاء المجلس الآراء على نحو بناء. " |
Il est évident que les guerres successives ont eu un impact négatif sur le système éducatif, particulièrement sur les infrastructures et le corps enseignant. | UN | ومن الواضح أن الحروب المتعاقبة كان لها أثرها الضار على نظام التعليم، وبصفة خاصة على الهياكل الأساسية ونقص المعلمين. |
De 2005 à 2008, de nombreux changements d'organisation sont intervenus et ont eu un impact important sur son travail. | UN | وقد مر في الفترة من 2005 إلى 2008 بعدة تغييرات تنظيمية كان لها أثر كبير على أعماله. |
Leur application a permis d'augmenter les taux des croissance et de réduire considérablement le taux d'inflation, mais ces progrès ont eu un impact social. | UN | وقد أتاح تنفيذها إمكانية تحقيق معدلات نمو أفضل ومعدلات تضخم أقل بكثير، ولكن هذه اﻹنجازات كانت لها تكلفة اجتماعية عالية. |
Toutefois, les programmes d'ajustement n'ont pas réussi à rétablir la croissance économique et ont eu un impact négatif sur les conditions sociales. | UN | ولكن برامج التعديل فشلت في استعادة النمو الاقتصادي وكان لها تأثيرات ضارة على الظروف الاجتماعية. |
6. En 1992 et 1993, 10 % des organes de l'échantillon ont eu un coefficient d'utilisation se situant dans la tranche inférieure (0 à 54 %). | UN | ٦ - وفي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، اندرج ١٠ في المائة من الهيئات التي شملتها العينة في أدنى فئة تبلغ فيها الاستفادة وهي نسبة صفر - ٥٤ في المائة. |
Principaux jugements de la Cour constitutionnelle qui ont eu un effet positif sur les femmes en Afrique du Sud | UN | الأحكام الرئيسية للمحكمة الدستورية التي أثرت بصورة إيجابية على المرأاة في جنوب أفريقيا |
31. Le même jour, à 4 h 30, les gardes frontière iraniens ont eu un affrontement avec des agents antirévolutionnaires à 7 kilomètres au sud du poste de surveillance d'Abofelo. | UN | ٣١ - وفي ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٣٠/٤، اشتبك حرس الحدود اﻹيرانيون مع عدد من العناصر المناوئة للثورة في منطقة تبعد سبعة كيلومترات إلى الجنوب الغربي من مخفر حراسة أبو فيلو. |