Cette volonté s’exprime à l’occasion d’élections libres qui ont lieu périodiquement à travers un scrutin universel, égal, direct, secret et librement exprimé; | UN | وتتمثل هذه اﻹرادة في انتخابات حرة تجري دوريا عن طريق تصويت يتسم بالشمول، والمساواة، والمباشرة، والسرية وحُرية التعبير؛ |
Les phases 1 à 3 ont lieu en Irlande, et la phase 4 après l'arrivée à la FINUL. | UN | وتجري المراحل ١ الى ٣ في ايرلندا بينما تجري المرحلة ٤ بعد الوزع في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
De plus, les agressions, la violence sexuelle et sexiste et les pillages ont lieu dans un climat général d'impunité. | UN | علاوة على ذلك، تحدث أعمال الاعتداء والعنف الجنسي والجنساني والنهب في جو عام يتسم بالإفلات من العقاب. |
Les gouvernements doivent agir pour empêcher que leur territoire ne serve à de telles activités et devraient dévoiler celles-ci lorsqu'elles ont lieu. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث. |
Les évaluations en fin de travaux ont lieu peu de temps avant ou après l'achèvement du projet. | UN | والتقييمات الختامية هي تقييمات تتم قبيل أو بعيد انتهاء المشروع. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un Etat. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
Il est encourageant d'apprendre que des rencontres bilatérales ont lieu entre des dirigeants qui ont suspendu la participation de leurs partis aux négociations multipartites. | UN | ولقد تشجعنا لدى سماع أن اجتماعات ثنائية تجري مع الزعماء الذين علقوا مشاركة أحزابهم في إطار المفاوضات متعددة اﻷحزاب. |
Le CCI a informé le Comité que des consultations approfondies ont lieu avant la soumission d'un projet à l'examen du Comité de l'évaluation. | UN | وأبلغ المركز المجلس أن مشاورات مكثفة تجري قبل تقديم المشروع لتنظر فيه اللجنة. |
Comme les délégations le savent, conformément à l'article 92 du règlement intérieur, toutes les élections ont lieu au scrutin secret. | UN | وكما تعلم الوفود، تنص المادة ٩٢ من النظام الداخلي على أن جميع الانتخابــات تجري بالاقتــراع السري. |
Dans ce contexte, nous accordons une grande importance à un élargissement significatif de la Conférence du désarmement de Genève alors, précisément, que des discussions de fond ont lieu actuellement sur les questions de désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية فائقة على إجراء توسيع كبير في عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف، خاصة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات مستفيضة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Des changements encourageants ont lieu, mais ces derniers sont trop peu nombreux et loin de correspondre à l'ampleur des efforts nécessaires. | UN | وثمة عمليات تبعث على التشجيع، تجري حاليا، إلا أنها قلﱠة قليلة وتقصر بكثير عن جسامة الجهود المطلوبة. |
Il est indiscutable que la grande majorité des conflits d'aujourd'hui ont lieu dans des régions et des pays économiquement sous-développés. | UN | ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا. |
Une activité de 1 Bq signifie que les transitions ont lieu au rythme de une par seconde. | UN | فإذا كان لكمية النويدة المشعة نشاط قدره بكريل واحد، فإن التحولات تحدث بمعدل تحول واحد في الثانية. |
Plus de 350 000 femmes meurent chaque année des complications de la grossesse ou de l'accouchement; 99 % de ces décès ont lieu dans les pays à faible revenu. | UN | وتموت 000 350 امرأة سنويا بسبب المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل أو الولادة؛ وتحدث نسبة 99 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل. |
Il a fallu que cela soit pour que le monde ouvre les yeux sur les milliers de meurtres de femmes qui ont lieu depuis toujours dans les pays concernés. | UN | غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية. |
42 % des naissances en Ouganda ont lieu avec l'assistance d'un professionnel qualifié. | UN | تتم 42 في المائة من الولادات في أوغندا على يد فرد ماهر. |
Les baux étaient renouvelés tous les ans, en fonction des nombreuses transactions qui ont lieu chaque année. | UN | وتُجدد العقود كل عام استنادا إلى المعاملات العديدة التي تتم في كل عام. |
Une connaissance courante de la langue somalienne serait un avantage, dans la mesure où toutes les procédures ont lieu dans cette langue. | UN | وسيكون تحدث اللغة الصومالية بطلاقة من المزايا، لأن جميع الإجراءات تتم بهذه اللغة. |
Toutes les élections ont lieu au scrutin secret à moins que, faute d'objections, la Conférence décide de ne pas procéder à un scrutin lorsqu'il y a consensus sur un candidat ou un Etat. | UN | تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم يقرر المؤتمر، في حالة عدم وجود أي اعتراض، عدم اجراء اقتراع متى كان هناك مرشح متفق عليه أو كانت هناك دولة متفق عليها. |
Mais des réunions préparatoires ont lieu en particulier en cas d'audition de témoins. | UN | ولكن على وجه الخصوص، عندما يراد الاستماع إلى الشهود تُعقد اجتماعات تحضيرية. |
Les auditions ont lieu devant le tribunal municipal de Zenica. | UN | وتعقد جلسات الاستماع أمام المحكمة البلدية في زينيكا. |
Ledit État aura le droit de désigner des représentants officiels, qui assisteront aux séances de la Conférence plénière autres que celles qui ont lieu à huis clos, et de recevoir les documents de la Conférence. | UN | ويحق لهذه الدولة أن تعين مسؤولين لحضور الجلسات العامة للمؤتمر، غير الجلسات المسماة مغلقة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر. |
" On ne doit pas oublier que les violations qui sont signalées ont lieu dans le contexte d'une guerre civile qui dure depuis 10 ans dans le sud du Soudan " | UN | ينبغي النظر إلى الانتهاكات المبلغ عنها في سياق حرب أهلية تدور منذ عشر سنوات في السودان |
Les évaluations a posteriori déterminent l'incidence d'un projet quelque temps après son achèvement et ont lieu généralement au moins au bout d'une période de deux ans. | UN | وتقيم التقييمات اللاحقة أثر المشروع بعد انقضاء فترة من الزمن من انتهائه وتتم عادة بعد فترة لا تقل عن سنتين. |
Elles ont lieu à plusieurs occasions, la première se tenant au tout début de l'arbitrage pour établir un programme de conduite de la procédure. | UN | وتُعقد هذه الاجتماعات في عدة مناسبات، أولاها في بداية عملية التحكيم حيث يوضع برنامج لإدارة الإجراءات. |
La vérification consiste en trois inspections qui ont lieu à trois étapes différentes. | UN | 9 - تتضمن عملية التحقق أعمال تفتيش يُضطلع بها في ثلاث مراحل منفصلة. |
Les sessions du Sous-Comité et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
398. Des réunions et des discussions périodiques ont lieu et des publications et des directives sont diffusées lors des visites des inspecteurs et des spécialistes sur la manière de sanctionner les comportements répréhensibles des élèves et d'appliquer les règles pertinentes. | UN | 398- يتم عقد الاجتماعات الدورية وإصدار النشرات والتوجيهات والمناقشات أثناء زيارات المشرفين والاختصاصين نحو أساليب التعامل وكيفية تطبيق اللوائح الخاصة بالتعامل مع السلوكيات غير السليمة لبعض الطلاب. |
28) Le Comité note que des informations continuent de parvenir selon lesquelles les autorités de l'État partie opposeraient un refus déraisonnable aux demandes d'autorisation de manifestation pacifique et disperseraient celles qui ont lieu en faisant un usage excessif de la force, restreignant ainsi le droit à la liberté de réunion pacifique (art. 21). | UN | (28) ويساور اللجنة قلق بشأن استمرار ورود معلومات تفيد بأن سلطات الدولة الطرف ترفض منح تراخيص بالتظاهر لأسباب غير معقولة وإفراطها في استخدام القوة لتفريق المظاهرات السلمية، مما يقيّد حق الأفراد في حرية التجمّع السلمي (المادة 21). |