"ont souligné l" - Translation from French to Arabic

    • وشدد
        
    • وشدّد
        
    • وشدَّدت
        
    • وقد شدد
        
    • شدّدت
        
    • وشدّدوا على
        
    • نوهوا
        
    Les participants ont souligné l'importance des liens entre la désertification et la pauvreté. UN وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على أهمية الصلات القائمة بين التصحر والفقر.
    De nombreux représentants ont souligné l'importance des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations et leur influence au niveau de la communauté. UN وشدد كثيرون على أهمية المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات وعلى تأثيرها على مستوى المجتمعات المحلية.
    Plusieurs représentants ont souligné l'importance de la formation pour renforcer les moyens d'interdiction. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية التدريب من أجل زيادة القدرات في مجال الخطر.
    Ils ont souligné l'utilité des exemples d'application et de bonnes pratiques, qui permettaient de mieux appliquer la Convention. UN وشدّد المتكلمون على فائدة الأمثلة على التنفيذ والممارسات الجيدة باعتبارها وسيلة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    D'autres États ont souligné l'importance des demandes communiquées par écrit. UN وشدَّدت دول أخرى على أهمية تقديم الطلبات المكتوبة.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour les femmes d'acquérir des connaissances de base en matière juridique afin d'améliorer leur condition, notamment dans le domaine de l'emploi. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية محو اﻷمية القانونية بوصفه وسيلة لتحسين مركز المرأة عامة ولا سيما في مجال العمالة.
    Les représentants à la réunion ont souligné l'importance qu'avaient pour l'accord des garanties de sécurité politique, fermes et appropriées. UN وشدد الممثلون في الاجتماع على ما لضمانات اﻷمن السياسي القوية ذات الصلـة مــن أهميــة ﻷي اتفاق.
    Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance de l'assistance technique que le Centre fournissait à certains pays. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها المركز للبلدان.
    D'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    Les intervenants ont souligné l'importance : UN وشدد المتكلمون على أهمية الأمور التالية:
    33. Plusieurs participants ont souligné l'intérêt que présenterait le Protocole additionnel pour la vérification du Traité sur les matières fissiles. UN 32- وشدد مشاركون عدة على فائدة البروتوكول الإضافي في مجال التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    D'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    De plus, les participants ont souligné l'intérêt de faire participer les universités de la région car elles peuvent contribuer au renforcement des capacités à long terme. UN وشدد المشاركون على أهمية مشاركة جامعات المنطقة لقدرتها على المساهمة في بناء القدرات في الأمد البعيد.
    Beaucoup de représentants ont souligné l'importance de parvenir à un accord sur un mécanisme concernant le respect au cours du processus intergouvernemental de négociation. UN وشدد ممثلون كثيرون على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية الامتثال خلال عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Ils ont souligné l'importance d'assortir de conditions le soutien aux Forces armées, ainsi que celle d'une formation et de procédures de contrôle adaptées. UN وشدد الأعضاء على أهمية فرض شروط على الدعم المقدم للقوات المسلحة، فضلا عن عمليات التدريب والفرز الكافية.
    Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance de l'appui politique et des obstacles actuels, notamment en matière d'application du droit. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية الدعم السياسي وعلى التحديات الحالية، بما في ذلك إنفاذ القوانين.
    Les participants ont souligné l'importance de la Convention dans la prévention des disparitions forcées et dans la lutte contre l'impunité. UN وشدد المشتركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع الاختفاء القسري ولمكافحة الإفلات من العقاب.
    Certains orateurs ont souligné l'importance de la saisie et du recouvrement des avoirs pour venir en aide à ces victimes. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية حجز الموجودات واستردادها من أجل تقديم الدعم لأولئك الضحايا.
    Ils ont souligné l'existence d'un cadre juridique règlementaire qui précise les conditions d'éligibilité à un mandat public, que les candidats se présentent à titre individuel ou pour le compte d'un parti politique ou d'une coalition de partis. UN وشدَّدت الدول على وجود إطار قانوني رقابي يحدِّد شروط الترشح لشغل المناصب العمومية، سواء من خلال تقديم الفرد طلباً للترشح بصفته الشخصية أو بصفته مرشحاً لحزب سياسي أو لائتلاف أحزاب سياسية.
    6. Les commentateurs ont souligné l'importance des cinq premiers articles eu égard à la réalisation des objectifs de la Convention. UN ٦ - وقد شدد المعلقون على أهمية المواد الخمس اﻷولى في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    46. Les populations autochtones aux prises avec des situations de conflit dans le pays où elles vivaient, en particulier, ont souligné l'importance de la paix, qui était le fondement indispensable du développement. UN 46- أما تلك الشعوب الأصلية التي تواجه صراعات في بلدانها فقد شدّدت بصفة خاصة على أهمية السلام كأساس ضروري للتنمية.
    Ils ont souligné l'importance des informations pratiques et concrètes sur la manière dont les organes de lutte contre la corruption assurent la coordination au niveau opérationnel. UN وشدّدوا على أهمية إتاحة معلومات عملية محددة عن كيفية تنسيق العمل بين مؤسسات مكافحة الفساد على الصعيد التنفيذي.
    60. M. KRETZMER joint sa voix à celle des autres membres du Comité qui ont souligné l'excellence du rapport et le caractère très instructif des réponses. UN ٠٦- السيد كريتزمير ضم صوته إلى صوت أعضاء اللجنة اﻵخرين الذين نوهوا بامتياز التقرير وبطابع الاجابات المفيد للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more