"onu dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة في مجال
        
    • المتحدة في ميدان
        
    • المتحدة في الميدان
        
    • المتحدة ذات الصلة بمجال
        
    • بها الأمم المتحدة في سيراليون
        
    • المتحدة في المجال
        
    Consciente du rôle unique qui revient à l'ONU dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, UN ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    En conséquence, l'organisation travaille en étroite collaboration avec les institutions pertinentes de l'ONU dans le domaine des activités humanitaires. UN ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Les activités de l'ONU dans le domaine du développement devraient être fondées sur une définition claire des priorités et être orientées vers l'action. UN وأضاف أن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن ترتكز على تحديد واضح لﻷولويات وأن تتوجه نحو العمل.
    En outre, les quelques 500 000 personnes qui ont visité le Siège ont reçu des informations sur les activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN وقدم المزيد من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان إلى حوالي نصف مليون زائر للمقر.
    Nous appuyons les efforts que déploient nos collègues pour rationaliser les travaux de la Première Commission afin de renforcer l'efficacité des mécanismes de l'ONU dans le domaine du désarmement. UN إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    Cet effort de rationalisation exige une modification des structures et des procédures de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN ويستلزم هذا الجهد المتعلق بالترشيد إجراء تعديل لهياكل وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les activités menées par l'ONU dans le domaine de la décolonisation ont donné des résultats extrêmement satisfaisants. UN وكانت نتائج أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار باعثة على الارتياح للغاية.
    Il n'est pas question non plus qu'elles se transforment en bras opérationnel de l'ONU dans le domaine du développement, rôle dévolu aux institutions spécialisées et, de plus en plus, aux organisations non gouvernementales. UN كما أنه لا مجال للبحث في أمر تحولها إلى ذراع تنفيذية لﻷمم المتحدة في مجال التنمية، الذي هو دور يقع على عاتق المؤسسات المتخصصة، وبصورة متزايدة، على عاتق المنظمات غير الحكومية.
    On peut signaler notamment des entretiens avec un consultant de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN وشملت هذه اﻷنشطة ترتيب مقابلات مع خبير استشاري لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Elle a aussi déclaré que le rôle et les responsabilités de l'ONU dans le domaine du désarmement, conformément à la Charte, devaient être renforcés. UN وأعلنت الجمعية العامة أنه يجب تعزيز دور ومسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وفقا لما ينص عليه ميثاقها.
    Évaluation de la portée, de l'organisation, de l'efficacité et de l'approche des activités de l'ONU dans le domaine de la lutte antimines UN تقييم نطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه
    Le rôle de coordination de l'ONU dans le domaine de l'entreprenariat UN عمل التنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تطوير المشاريع
    Le Liechtenstein estime que la réussite de l'examen du Conseil renforcerait nettement la gouvernance de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN وترى ليختنشتاين أن نجاح الاستعراض من شأنه أن يعزز بشكل كبير تصرّف الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Aux sessions de ce groupe de travail, la question du renforcement de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme pourrait être examinée séparément. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    À cette fin, nous appuyons le renforcement des capacités de l'ONU dans le domaine de la primauté du droit. UN ونؤيد، تحقيقا لهذا الغرض، تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Nous accordons aussi de l'importance au travail de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ونولي أيضا أهمية لعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    La décision en question visait à informer et instruire le public afin qu'il comprenne les objectifs de l'ONU dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement et leur apporte son soutien. UN وصُممت الحملة بهدف الإعلام والتثقيف وتوعية الجمهور ودعم أهداف الأمم المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Il va sans dire que l'amélioration des activités de l'ONU dans le domaine de l'information fait partie intégrante du train de réformes. UN ومن نافلة القول إن زيادة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات جزء أساسي من عملية الإصلاح برمتها.
    Pour endiguer la montée de l'anarchie, le Kenya appuie le rôle de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ولكبح تيار الفوضى، تساند كينيا دور الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Il s'ensuit que l'OUA sera dorénavant mieux informée de toutes les activités entreprises par l'ONU dans le domaine humanitaire. UN ومن ثم تصبح منظمة الوحدة الافريقية اﻵن أكثر إلماما بجميع اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني.
    F. Activités des autres organes de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme UN واو - أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بمجال حقوق الإنسان
    II. ACTIVITÉS DE L'ONU dans le domaine DES DROITS UN ثانياً- أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة في سيراليون 24-29 8
    Il est clair que, dans le nouveau siècle, les activités de l'ONU dans le domaine humanitaire - domaine dans lequel elle a déjà démontré sa capacité - continueront de jouer un rôle important. UN من الواضح أن أنشطة الأمم المتحدة في المجال الإنساني، الذي سبق أن برهنت فيه على قدراتها، ستظل تضطلع بدور هام في القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more