L'ONU et l'OIAC remercient les deux gouvernements de leur soutien. | UN | وتقدِّر الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدعم المقدم من الحكومتين. |
L'ONU et l'OSCE ont à cet égard un rôle prépondérant à jouer. | UN | وفي هذا الصدد، فإن للأمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا فريدا. |
Dix pour cent des loyers. Frais partagés par l'ONU et l'OEA. | UN | ١٠ في المائة مـن تكلفــة الاستئجار تتقاسمها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Ce faisant, il améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
Ce n'est là qu'un exemple des multiples possibilités de coopération entre l'ONU et l'OIF. | UN | وما ذلك إلا مثال واحد من حشد هائل من الفرص المتاحــة للتعــاون بيــن اﻷمــم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية. |
Nous attendons avec impatience que l'ONU et l'Union africaine promeuvent avec détermination la paix en Somalie. | UN | ونحن نتطلع إلى أن تمارس الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيادة حاسمة في تعزيز السلام في الصومال. |
L'ONU et l'Agence spatiale iranienne ont fourni un appui commun pour 15 participants | UN | اشتركت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الوطنية الإيرانية في دعم 15 مشاركاً. |
Le partenariat entre l'ONU et l'OSCE continuera d'évoluer. | UN | والشراكة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستظل تتطور. |
Les progrès récemment réalisés au Kosovo sont eux aussi le fruit de la coopération dynamique et constructive entre l'ONU et l'OSCE. | UN | والتقدم الذي أحرز في كوسوفو مؤخرا كان أيضا نتيجة للتعاون المثمر الواسع بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La coopération en la matière entre l'ONU et l'OUA sera décisive. | UN | وسيكون التعاون حاسما في هذا المجال بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
L'ONU et l'OSCE ont des objectifs communs sur de nombreuses questions. | UN | تتشاطر الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون برنامجا مشتركا بشأن العديد من المسائل. |
Notre pays s'emploiera à contribuer concrètement à la coopération entre l'ONU et l'OEA. | UN | وسيبذل بلدنا قصارى جهده للمساهمة بإيجابية في تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Les pays du GUAM attachent une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | إن بلدان غوام تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Nous saluons la coopération entre l'ONU et l'OSCE, en particulier au Kosovo et en Géorgie. | UN | نرحب بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا سيما في كوسوفو وجورجيا. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa quarante-huitième session, de l'état de la coopération entre l'ONU et l'OCI. | UN | كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
L'ONU et l'OUA devront oeuvrer de leur côté à consolider cet important acquis. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية من جانبهما، العمل على تعزيز هذا الانجاز. |
Le Secrétaire général a présenté le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine comme < < une priorité stratégique > > . | UN | ووصف الأمين العام شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي بكونها ' ' أولوية استراتيجية``. |
Tous ont relevé le caractère symbolique de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine, qu'ils ont largement encouragée. | UN | وأعربت جهات كثيرة عن تقديرها وتشجيعها للرمز الذي يمثله عمل الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي. |
Le 15 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat en séance publique sur le partenariat entre l'ONU et l'Afrique. | UN | في 15 كانون الأول/ديسمبر، ناقش مجلس الأمن شراكة الأمم المتحدة مع أفريقيا في جلسة علنية. |
De bonnes prémisses existent donc pour une coopération mutuellement avantageuse entre l'ONU et l'EURASEC. | UN | وبالتالي، من الآن فصاعدا، هُيئت الظروف الملائمة للتعاون المثمر المتبادل بين الأمم المتحدة والجماعة. |
Cela dit, l'ampleur et la forme actuelles des relations entre l'ONU et l'EURASEC ne sont déjà plus tout à fait à la hauteur du potentiel de la région. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المستوى والشكل الحاليين للتفاعل بين الأمم المتحدة والجماعة لا يتناسبان مع الإمكانيات الكاملة. |
Le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire profitera grandement aux deux institutions. | UN | وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين. |
Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 18 participants ont été pris en charge par l'ONU et l'ESA. | UN | الدعم التمويلي: وفرت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة لـ18 مشاركا. |
Voilà pourquoi l'Indonésie continue de promouvoir une coopération renforcée entre l'ONU et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | ولذلك السبب تواصل إندونيسيا تشجيع تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le centre d'information et de coordination régionale pour l'Asie centrale récemment créé collaborera lui aussi étroitement avec l'ONU et l'ONUDC pour faciliter les échanges et l'analyse des renseignements. | UN | وسوف يعمل مركز آسيا الوسطى الإقليمي للمعلومات والتنسيق الحديث العهد بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تعزيز تبادل المعلومات وتحليلها. |