"opérationnelles en faveur" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذية من أجل
        
    • التنفيذية المتعلقة
        
    • تنفيذية لصالح
        
    • التنفيذية في مجال
        
    • التنفيذية ﻷغراض
        
    • العملية الرامية الى النهوض
        
    À cette fin, il convient d'axer désormais nos efforts sur la question du financement des activités opérationnelles en faveur du désarmement, plutôt que sur les problèmes de gestion. UN ومن أجل ذلك يتعين تحويل التركيز من مسألة اﻹدارة العليا إلى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Cohérence, efficacité et pertinence des activités opérationnelles en faveur du développement UN اتساق الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وفعاليتها وأهميتها
    221. En 1996, le HCR a conclu 974 accords subsidiaires avec des organisations non gouvernementales dans 128 pays, aux fins d'activités opérationnelles en faveur des réfugiés et d'autres populations relevant de sa compétence. UN ١٢٢ - وخلال عام ٦٩٩١، أبرمت المفوضية ٤٧٩ اتفاقا فرعيا مع المنظمات غير الحكومية في ٨٢١ بلدا ﻷغراض اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة باللاجئين وغيرهم من السكان الذين يثيرون القلق لدى المفوضية.
    168. En 1997, le HCR a conclu 931 accords d'exécution avec 443 organisations non gouvernementales portant sur les activités opérationnelles en faveur des réfugiés et d'autres groupes de population relevant de son mandat dans 131 pays. UN ٨٦١- خلال عام ٧٩٩١، عقدت المفوضية ١٣٩ اتفاقاً تنفيذياً مع ٣٤٤ منظمة غير حكومية بشأن اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة باللاجئين وغيرهم من السكان الذين يهمون المفوضية وذلك في ١٣١ بلداً.
    136. En 2000, des accords de projet ont été conclu avec 536 ONG (398 ONG nationales et 138 ONG internationales) pour l'exécution d'activités opérationnelles en faveur de réfugiés et d'autres groupes de population relevant du mandat du HCR. UN 136- عقدت المفوضية خلال عام 2000 اتفاقات مع 536 منظمة غير حكومية (398 وطنية و138 دولية) بشأن مشاريع تشمل أنشطة تنفيذية لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Ces rencontres ont des retombées très positives pour les fonctionnaires de l'administration, qui s'enrichissent au contact de l'Organisation mais aussi pour les fonctionnaires de l'ONU, qui recueillent des informations sur les progrès de leurs activités opérationnelles en faveur du développement. UN وأوضح أن لتلك الندوات أثرا بالغ الفائدة بالنسبة لكل من موظفي إدارة شؤون الإعلام الوطنية الذين ينتفعون من مساهمة المنظمة في معالجة شؤون الجهات التي يتبعونها، وموظفي الأمم المتحدة الذين يحصلون على معلومات توضح جوانب التقدم المحرزة في أنشطة المنظمة التنفيذية في مجال التنمية.
    Plusieurs délégations ont suggéré de lier la mise en oeuvre de l'étude de gestion aux activités de suivi de l'évaluation pluridonateurs et aux autres réformes du système des Nations Unies, notamment aux débats relatifs au financement des activités opérationnelles en faveur du développement. UN واقترحت عدة وفود ربط تنفيذ استعراض إدارة اليونيسيف بأنشطة المتابعة، وبتقييم اليونيسيف الذي اضطلع به مانحون متعددون، وباﻹصلاحات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة بما في ذلك المناقشات بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية.
    D'une part, la fusion avec UNIFEM permettrait à l'Institut de constamment se tenir au courant des besoins de recherche en matière d'activités opérationnelles en faveur des femmes; de plus, UNIFEM aurait immédiatement accès à des produits de recherche pouvant être adaptés au processus de prise de décisions et appliqués au niveau des collectivités locales. UN فمن ناحية، سيؤدي الاندماج مع الصندوق اﻹنمائي للمرأة الى تمكين المعهد الدولي من تلمس الاحتياجات البحثية لﻷنشطة العملية الرامية الى النهوض بالمرأة. ومن ناحية أخرى، سيتمتع الصندوق بإمكانية الوصول مباشرة الى نواتج البحوث التي يمكن تكييفها وتطبيقها على صعيدي السياسات العامة والقواعد الشعبية على حد سواء.
    Les travaux du Conseil économique et social sur les activités opérationnelles en faveur du développement ont revêtu une importance particulière cette année. UN وكان عمل المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ذا أهمية خاصة هذا العام.
    B. Activités opérationnelles en faveur du développement : la dimension régionale UN بـاء - الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: البعد الإقليمي
    Les pays nordiques attendent aussi avec intérêt de poursuivre le renforcement de la gouvernance et du système de financement des activités opérationnelles en faveur du développement. UN كما تتطلع بلدان الشمال الأوروبي إلى متابعة تعزيز نظام الإدارة والتمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Quoi qu'il en soit, l'amélioration de la gestion actuelle du FNUAP doit être envisagée dans le contexte de la mise en oeuvre efficace de la réforme des activités opérationnelles en faveur du développement. UN ويجب على كل حال النظر في تحسين اﻹدارة العليا الحالية للصندوق في سياق التنفيذ الفعال ﻹصلاح اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Le partenariat entre les organismes opérationnels, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres parties prenantes est la clé de voûte des activités opérationnelles en faveur du développement. En outre, les possibilités de relations de partenariat avec le secteur privé et la société civile doivent être exploitées. UN وشدَّد على أن الشراكة بين الوكالات التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة أمر أساسي بالنسبة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقال إن الفرص المتاحة لعلاقات الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لا بد من اغتنامها.
    L'Administrateur adjoint a souligné que le développement de structures et d'instruments permettant une plus grande cohérence des politiques, procédures et activités opérationnelles en faveur du développement représentait l'un des principaux piliers du programme de réformes. UN 2 - وشدد مدير البرنامج المعاون على أن أحد الأعمدة الرئيسية التي يقوم عليها برنامج الإصلاح هو تطوير الهياكل والأدوات التي تسمح بزيادة الترابط بين السياسات والإجراءات والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    En 1998, le HCR a conclu avec 506 organisations non gouvernementales (400 ONG nationales et 106 ONG internationales) des accords de projet pour la mise en oeuvre d’activités opérationnelles en faveur des réfugiés et d’autres groupes de population relevant de son mandat. UN 177- خلال عام 1998، عقدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقات مشاريع مع 506 منظمات غير حكومية للقيام بالأنشطة التنفيذية المتعلقة باللاجئين وغيرهم من السكان الذين تعنى بهم المفوضية.
    177. En 1998, le HCR a conclu avec 506 organisations non gouvernementales (400 ONG nationales et 106 ONG internationales) des accords de projet pour la mise en oeuvre d'activités opérationnelles en faveur des réfugiés et d'autres groupes de population relevant de son mandat. UN 177- خلال عام 1998، عقدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقات مشاريع مع 506 منظمات غير حكومية للقيام بالأنشطة التنفيذية المتعلقة باللاجئين وغيرهم من السكان الذين تعنى بهم المفوضية.
    En 1997, le HCR a conclu 931 accords d’exécution avec 443 organisations non gouvernementales portant sur des activités opérationnelles en faveur des réfugiés et d’autres groupes de population relevant de son mandat dans 131 pays. UN ٨٦١- خلال عام ٧٩٩١، عقدت المفوضية ١٣٩ اتفاقاً تنفيذياً مع ٣٤٤ منظمة غير حكومية بشأن اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة باللاجئين وغيرهم من السكان الذين يهمون المفوضية وذلك في ١٣١ بلداً.
    En 2001, le HCR a conclu des accords de projet avec 573 ONG (426 nationales et 147 internationales) pour l'exécution d'activités opérationnelles en faveur de réfugiés et d'autres groupes de population relevant du mandat du HCR. UN 131 - في أثناء العام 2001، أبرمت المفوضية اتفاقات مع 573 منظمة غير حكوميـة (426 منظمـة وطنيـة و147 منظمة دولية) بشأن مشاريع تشمل أنشطة تنفيذية لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    136. En 2000, des accords de projet ont été conclu avec 536 ONG (398 ONG nationales et 138 ONG internationales) pour l'exécution d'activités opérationnelles en faveur de réfugiés et d'autres groupes de population relevant du mandat du HCR. UN 136- عقدت المفوضية خلال عام 2000 اتفاقات مع 536 منظمة غير حكومية (398 وطنية و138 دولية) بشأن مشاريع تشمل أنشطة تنفيذية لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Une délégation a dit qu'en raison de leur taille et de leurs compétences spécialisées, le PNUD et le FNUAP pourraient jouer un plus grand rôle dans le débat intergouvernemental au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur les activités opérationnelles en faveur du développement. UN 46 - وذكر أحد الوفود أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بحكم حجمهما وخبرتهما، يمكنهما المساهمة بالمزيد في المناقشات الحكومية الدولية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن الأنشطة التنفيذية في مجال التنمية.
    Une délégation a dit qu'en raison de leur taille et de leurs compétences spécialisées, le PNUD et le FNUAP pourraient jouer un plus grand rôle dans le débat intergouvernemental au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur les activités opérationnelles en faveur du développement. UN 46 - وذكر أحد الوفود أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بحكم حجمهما وخبرتهما، يمكنهما المساهمة بالمزيد في المناقشات الحكومية الدولية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن الأنشطة التنفيذية في مجال التنمية.
    101. Un processus de décentralisation et de délégation de pouvoirs, qui doit être considéré en fonction des mandats spécifiques des organisations, de la nature des services qu'elles fournissent et des fonds alloués aux activités opérationnelles en faveur du développement, est en cours dans un certain nombre d'organisations du système des Nations Unies. UN ١٠١ - انهمك عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ عملية تطبيق اللامركزية وتفويض السلطة بحسب السياق المحدد لولاياتها وطبيعة الخدمات التي تقدمها واﻷموال المتاحة لها ﻹنجاز أنشطتها التنفيذية ﻷغراض التنمية.
    Simultanément, au paragraphe 132 de leur rapport, les Inspecteurs relèvent que les Coordonnateurs résidents des Nations Unies doivent faire rapport régulièrement à l'Administrateur du PNUD sur les conditions ayant une influence négative ou pouvant influer sur les activités opérationnelles en faveur du développement et que ces rapports peuvent fournir les premiers indicateurs au niveau local pour expliquer des situations d'urgence complexes. UN وفي الوقت نفسه، يلاحظ المفتشان في الفقرة ١٣٢ من تقريرهما أن منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين يطلب منهم أن يقدموا بشكل روتيني تقارير إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن اﻷوضاع التي تؤثر أو التي يحتمل أن تؤثر سلبا على اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية، وأن هذه التقارير يمكن أن توفر المؤشرات المبكرة التي تكمن في صميم حالات الطوارئ المعقدة على الصعيد المحلي.
    D'une part, la fusion avec UNIFEM permettrait à l'Institut de constamment se tenir au courant des besoins de recherche en matière d'activités opérationnelles en faveur des femmes; de plus, UNIFEM aurait immédiatement accès à des produits de recherche pouvant être adaptés au processus de prise de décisions et appliqués au niveau des collectivités locales. UN فمن ناحية، سيؤدي اﻹندماج مع الصندوق اﻹنمائي للمرأة الى تمكين المعهد الدولي من تلمس الاحتياجات البحثية لﻷنشطة العملية الرامية الى النهوض بالمرأة. ومن الناحية اﻷخرى، سيتمتع الصندوق بإمكانية الوصول مباشرة الى نواتج البحوث التي يمكن تكييفها وتطبيقها على صعيدي السياسات العامة والقواعد الشعبية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more