Pour remédier à cette difficulté, plusieurs opérations de paix des Nations Unies ont mis en place des audiences foraines. | UN | وردا على هذا التحدي، يدعم العديد من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة مبادرات المحاكم المتنقلة. |
Les opérations de paix ne se limitent plus à séparer durablement les parties belligérantes ou à contrôler des cessez-le-feu. | UN | لم تعد عمليات السلام مسألة مجرد الفصل بين الأطراف المتحاربة أو مراقبة وقف إطلاق النار. |
Pour réussir les opérations de paix exigent des efforts conjoints. | UN | وتقتضي عمليات السلام جهودا مشتركة لكي تتكلل بالنجاح. |
Le nombre de femmes dans les opérations de paix devrait augmenter à tous les niveaux. | UN | وينبغي أن يزداد عدد النساء في عمليات حفظ السلام على جميع المستويات. |
En l'espace de 18 mois, ce document a été téléchargé 1 863 fois du site intranet des opérations de paix. | UN | وجرى تنزيل المبادئ التوجيهية من الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام 863 1 مرة، خلال فترة قدرها 18 شهرا. |
Repenser les opérations de paix, compte tenu de leurs incidences financières, est une tâche difficile à laquelle l'Organisation est tout entière appelée. | UN | ومن شأن نهج جديد إزاء عمليات السلام بما في ذلك الآثار المالية المترتبة أن يشكل تحدياً يواجه المنظمة بأسرها. |
L'ONU a fait un effort méritoire pour adapter la structure et le fonctionnement des opérations de paix aux nouvelles exigences. | UN | وتبذل اﻷمم المتحدة جهدا مشكورا لتكييف هيكل عمليات السلام وتشغيلها وفقا للمتطلبات الجديدة. |
Sa structure et sa capacité logistique de gestion des opérations de paix doivent être révisées et élargies. | UN | فيجب استعراض وتوسيع، هيكلها وقدراتها اللوجيستية على إدارة عمليات السلام. |
Il faudrait particulièrement veiller à ce que le personnel sur le terrain puisse communiquer avec la population dans les langues locales, durant les opérations de paix. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان تمكّن الموظفين الميدانيين من التواصل مع السكان باللغات المحلية أثناء عمليات السلام. |
Elle donnera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. | UN | كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة. |
Des dizaines de milliers de Portugais ont participé aux opérations de paix. | UN | وشارك عشرات الآلاف من البرتغاليين في عمليات السلام. |
Le renforcement de la participation des femmes aux opérations de paix a été un aspect central de ce travail. | UN | وكان تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام جانبا رئيسيا في هذا العمل. |
L'Inspecteur souligne le fait que la transition du stade des opérations de paix à celui des opérations de développement doit être financée convenablement. | UN | ويلقي المفتش الضوء على وجوب توفير تمويل مناسب للانتقال من عمليات السلام إلى التنمية. |
Missions d'évaluation technique ou autres visites dans des opérations de paix | UN | القيام ببعثات المساعدة التقنية أو غيرها من الزيارات إلى عمليات السلام |
Le critère qui précède est appliqué aux armes saisies par les troupes espagnoles participant aux opérations de paix. | UN | ويشمل المعيار السابق الأسلحة التي تحتجزها القوات الإسبانية المشاركة في عمليات السلام. |
Le Département des opérations de paix devrait procéder pour cela à une étude approfondie des moyens de transport aériens disponibles dans la région. | UN | لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة. |
Départements, bureaux et services constituant la structure du Secrétariat chargé de gérer et d'appuyer les opérations de paix | UN | إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها المشمولة بهيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها |
La prolifération des opérations de paix multi-dimensionnelles et complexes indique que la priorité actuellement est donnée à ce mécanisme, et cette décision n'a pas forcément contribué à rendre le monde plus pacifique et plus harmonieux. | UN | إن انتشار عمليات حفظ السلام المعقدة المتعددة اﻷبعاد يشير الى اﻷولوية التي تعطى لهذه اﻵلية. وقرار اللجوء إليها لا يسهم بالضرورة في تحقيق المزيد من السلم والاتساق في العالم. |
Nous avons tous la responsabilité de veiller à ce que les opérations de paix comptent sur une base financière et administrative solide. | UN | ونشترك جميعا في تحمل المسؤولية عن كفالة توفر قاعدة إدارية ومالية سليمة لعمليات السلام. |
De plus, 24 des 28 opérations de paix ne comptaient aucune femme aux postes de ce niveau. | UN | وعلاوة على ذلك فمن أصل 28 عملية سلام توجد 24 عملية تخلو من النساء في هذه الرتب. |
Il contient une analyse franche et perspicace des problèmes que continue de nous poser l'organisation d'opérations de paix efficaces. | UN | وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة. |
Nombre de rapports d’enquête concernant les opérations de paix établis en 2011 et 2012, par catégorie | UN | تقارير التحقيق المتعلقة بعمليات السلام الصادرة خلال عامي 2011 و 2012 بحسب الفئة |
La troisième priorité est d'améliorer la gestion des opérations de paix, tant au Siège que sur le terrain. | UN | واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان. |
Cours sur le contrôle des réfugiés dans les opérations de paix | UN | دورة دراسية بشأن مراقبة اللاجئين خلال عمليات دعم السلام |
Le Secrétariat devra s'assurer sans tarder que les services centraux des départements concernés disposent de ressources suffisantes pour répondre à la demande croissante de soutien aux opérations de paix en ce qui concerne le rétablissement de l'état de droit. | UN | وإن توفير موارد كافية في مقار الإدارات ذات الصلة تتلاءم مع الاحتياجات المتنامية لتقديم الدعم المتعلق بسيادة القانون لبعثات السلام قضية ستتطلب اهتماما مبكرا ومدروسا من جانب الأمانة العامة. |
L'intégration de la protection et des droits des enfants dans les processus et opérations de paix | UN | باء - إدماج حماية الأطفال وحقوقهم في عمليات إحــــلال السلام وعمليات حفظ السلام |
En outre, 1 % de l'effectif policier norvégien total est affecté au service d'opérations de paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نسبة 1 في المائة من مجموع قوات شرطتها تقوم بالخدمة في عمليات للسلام. |
Par ailleurs, les diverses organisations régionales qui participent aux opérations de paix et de sécurité n'ont pas toujours les moyens ou les ressources pour faire face aux problèmes relevant de leur compétence. | UN | وإضافة إلى ذلك، ورغم أن عددا من المنظمات الإقليمية تشارك في أنشطة السلام والأمن، فليس لدى هذه المنظمات دائما القدرات أو الموارد الكافية للتصدي بشكل تام للتحديات الماثلة أمامها في نطاق مسؤوليتها. |
Cinquièmement, les opérations de paix des Nations Unies doivent avoir une stratégie de sortie clairement définie. | UN | خامسا، ينبغي أن يكون لعمليات الأمم المتحدة للسلام استراتيجية واضحة للخروج. |
D. Le Département de l'information et les opérations de paix des Nations Unies | UN | دال - إدارة شؤون الإعلام وعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Toutes les directives, nouvelles ou révisées, relatives au maintien de la paix sont mises à la disposition du personnel des opérations de maintien de la paix dans la base de données sur les politiques et pratiques accessible depuis le portail intranet des opérations de paix. | UN | إتاحة الوثائق التوجيهية الرسمية الجديدة أو المنقحة المتعلقة بعمليات حفظ السلام بنسبة 100 في المائة لجميع موظفي عمليات حفظ السلام في قاعدة البيانات المتعلقة بالسياسات والممارسات على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات حفظ السلام |