Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement conditionnel dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
i) Les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe; | UN | `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛ |
Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement soumis à conditions dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وينشئ هذا المشروع إجمالاً للدول المتأثرة نظام موافقة مشروطاً في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
De même, le nombre des opérations de secours en cas de catastrophe et des opérations de maintien de la paix a considérablement augmenté. | UN | وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام. |
Cet exercice de coopération entre les entités et l'État a servi en outre à recueillir des informations qui contribueront à l'élaboration d'une doctrine militaire conjointe concernant les opérations de secours en cas de situations d'urgence pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد وفر هذا الحدث، إلى جانب كونه ممارسة للتدريب على التعاون بين الكيانين والدولة، معلومات للمساعدة في صياغة مبادئ عسكرية موحدة للبوسنة والهرسك لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Cette idée a été le point de départ du projet de convention sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وقد أدى هذا الاعتراف الى وضع مشروع اتفاقية بشأن توفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من الكوارث والاغاثة منها . |
Le Canada se réjouit de la publication des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وترحب كندا بوضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام عناصر الدفاع العسكرية والمدنية لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة. |
Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, y compris celles du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. | UN | وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة. |
i) Utilisation de personnel militaire et civil dans les opérations de secours en cas de catastrophe et création d'un centre d'assistance humanitaire de l'ASEAN, ainsi que le prévoit le Plan d'action de la Communauté de la sécurité de l'ASEAN; | UN | ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛ |
Plusieurs instruments prévoient l'utilisation d'un signe distinctif permettant d'identifier les opérations de secours en cas de catastrophe, leur personnel et leur matériel. | UN | 122 - تنص عدة صكوك على استخدام شارة مميزة للتعرف على عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وأفرادها ومعداتها. |
Ainsi, par exemple, les organisations internationales qui participent à des opérations de secours en cas de catastrophe et leur personnel bénéficieront, dans ce contexte particulier, des privilèges et immunités accordés par les conventions pertinentes. | UN | وبالتالي، فإن المنظمات الدولية وموظفيها المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثلا، يتمتعون، في ذلك السياق المعين، بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة. |
Ce dernier texte met en place le cadre juridique général de l'aide apportée dans le domaine des télécommunications aux opérations de secours en cas de catastrophe, y compris la coordination des interventions et la réduction des obstacles règlementaires. | UN | وتوفر اتفاقية تامبيري إطارا قانونيا شاملا لتقديم المساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية خلال عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، بما في ذلك تنسيق هذه المساعدة والحد من الحواجز التنظيمية. |
Un élément clef serait l'introduction de normes et de paliers pour le déploiement des ressources militaires et de protection civile au cours des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | ويقع في الصميم تقديم معايير زمنية والمستويات التي يتم عندها نشر أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Le premier domaine dans lequel la législation nationale doit faire l'objet de modifications ou de dérogations est celui des privilèges et immunités des acteurs participant aux opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | 136 - وتتعلق الحالة الأولى التي يتعين فيها تعديل القوانين الوطنية أو الإعفاء منها بالامتيازات والحصانات التي تمنح للجهات الفاعلة المشاركة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Les organismes intergouvernementaux engagés dans les opérations de secours en cas de catastrophe et leur personnel | UN | (ب) المنظمات الحكومية الدولية المشاركة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وموظفوها |
Les organisations non gouvernementales engagées dans les opérations de secours en cas de catastrophe et leur personnel | UN | (ج) المنظمات غير الحكومية المشاركة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وموظفوها |
Dans cette section, il sera d'abord question des moyens d'identification des opérations de secours en cas de catastrophe, notamment l'utilisation d'un signe internationalement reconnu, la délivrance de cartes d'identité aux membres des équipes de secours et la communication d'une liste des participants aux autorités de l'État bénéficiaire. | UN | وسيتناول هذا الفرع أولا سبل التعرف على عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، بما فيها استعمال رمز معترف به دوليا، وإصدار بطاقات هوية لفرادى أعضاء فرق الإغاثة في حالات الكوارث، وتقديم قوائم بالأفراد إلى سلطات الدولة المتلقية. |
Les accords bilatéraux relatifs aux opérations de secours en cas de catastrophe ont eux aussi tendance à intégrer des dispositions sur les privilèges, immunités et facilités. | UN | 135 - وتنزع الاتفاقات الثنائية النموذجية المبرمة في سياق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث إلى إدراج أحكام محددة بشأن الامتيازات والحصانات والتسهيلات. |
Dès 1968 au moins, l'Assemblée générale a été consciente de l'importance des communications s'agissant de l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | 160 - أقرت الجمعية العامة أهمية الاتصالات في فعالية عمليات الإغاثة في حالات الكوارث منذ 1968 على الأقل، عندما دعت إلى ' ' إجراء الاستعدادات ... |
Cela serait également conforme à la réalité contemporaine selon laquelle une part considérable de la composante opérationnelle des opérations de secours en cas de catastrophe est assurée par des organisations non gouvernementales. | UN | كما يتفق ذلك مع الواقع المعاصر وهو أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بجزء لا يستهان به من الجانب التنفيذي لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
71. Le projet de convention sur la mise à disposition de ressources de télécommunications pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe devrait être adopté par les États Membres (voir par. 57 ci-dessus). | UN | ١٧ - وينبغي للدول اﻷعضاء اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات التخفيف من حدة الكوارث والاغاثة منها )انظر الفقرة ٧٥ أعلاه( . |
Les directives élaborées au niveau international comme les directives d'Oslo sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangères dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe et les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des situations d'urgence complexes, sont conçues de manière à soutenir ces efforts. | UN | وقد صممت المبادئ التوجيهية المعمول بها دوليا مثل ' ' مبادئ أوسلو التوجيهية`` بشأن استخدام الأصول الأجنبية للدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، من أجل توفير الدعم لهذه الجهود. |