À cette fin, il a examiné les opérations financières réalisées au cours de la septième année de la phase de liquidation. | UN | وقد جرت مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية التي تغطي السنة السابعة من عمليات الخفض التدريجي. |
ii) Il est tenu des comptes distincts de toutes les opérations financières liées aux contrats de services de gestion. | UN | ' ٢ ' تقام حسابات منفصلة لتسجيل كافة المعاملات المالية ذات الصلة بترتيبات الخدمات اﻹدارية. |
- Création de la Cellule de renseignement financier aux fins du contrôle des opérations financières illicites. | UN | إنشاء وحدة التحقيق المالي التي تراقب المعاملات المالية التي تنطوي على الغش والتدليس. |
Elle opère le gel des opérations financières de toute association illégale. | UN | وهذه المادة تجمد فعلا العمليات المالية للتنظيمات غير المشروعة. |
Son titulaire est chargé d'assurer et de renforcer les contrôles internes concernant les opérations financières des missions de maintien de la paix. | UN | والموظف مسؤول عن كفالة وتحسين الضوابط الداخلية في العمليات المالية لبعثات حفظ السلام. |
Ces opérations financières sont enregistrées séparément de celles approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وتسجل هذه الأنشطة المالية منفصلة عن تلك التي يوافق عليها المجلس التنفيذي. |
Elle a par exemple demandé que son nom soit supprimé d'opérations financières. | UN | وطلب مصرف ملي على سبيل المثال شطب اسمه من المعاملات المالية. |
i) De s'assurer que les opérations financières sont toujours comptabilisées et présentées selon les mêmes méthodes et de façon transparente; | UN | ' ١` ضمان الاتساق والشفافية في التصرف بشأن المعاملات المالية والكشف عنها؛ |
Toutes les opérations financières doivent donc être approuvées par deux fonctionnaires autorisés. | UN | ولذلك فإن جميع المعاملات المالية تتطلب إذنا من اثنين من الموظفين القيام بذلك. |
i) La Division de la comptabilité est chargée de toutes les opérations financières ayant trait au maintien de la paix et autres missions sur le terrain. | UN | ' ١ ' شعبة الحسابات مسؤولة عن تجهيز جميع المعاملات المالية المتصلة ببعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية. |
Ce processus est particulièrement important dans le domaine des finances, car les opérations financières doivent être traitées rapidement et comptabilisées correctement. | UN | ولهذه العملية أهمية خاصة في مجال المالية لضمان تنفيذ المعاملات المالية في حينها واﻹعلان عن المعاملات بشكل سليم. |
Toutes les opérations financières sont comptabilisées conformément aux normes comptables des organismes des Nations Unies. | UN | تجرى عمليات المحاسبة لجميع المعاملات المالية وفقا لمعايير المحاسبة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À compter de 2012, les opérations financières seront sont comptabilisées conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وابتداء من سنة 2012، تُسجل جميع المعاملات المالية في الحسابات طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Ainsi, les opérations financières sur les marchés des produits de base ont augmenté, passant de 13 milliards d'euros en 2002 à 205 milliards d'euros en 2010. | UN | فمثلاً، ارتفعت المعاملات المالية لأسواق السلع الأساسية من 13 مليار يورو في عام 2002 إلى 205 مليارات يورو في عام 2010. |
En tant que chef du Groupe de la comptabilité, celui-ci est chargé des comptes de la Mission et supervise les opérations financières des quatre bureaux de secteur. | UN | ولهذا فهو مسؤول عن حسابات البعثة التي تشمل الإشراف على العمليات المالية لمكاتب القطاع الأربعة. |
Il faudra tenir compte, lors des travaux d'élaboration du projet de loi, du fait que les opérations financières en espèces sont encore très courantes en Géorgie. | UN | ويتعين أن يراعى أثناء إعداد مشروع القانون أن العمليات المالية القائمة على أساس النقدية لا تزال تستخدم على نطاق واسع في جورجيا. |
L'article 2 du Règlement identifie les intermédiaires chargés d'exécuter les opérations financières avec l'étranger. | UN | وتحدد المادة 2 من اللائحة الوسطاء المكلفين بتنفيذ العمليات المالية مع الخارج. |
Sous réserve des dispositions contraires que pourraient prendre l'Assemblée générale ou le Comité exécutif, il régit toutes les opérations financières du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés autres que la gestion de son budget ordinaire. | UN | وباستثناء ما قد يُنص عليه بخلاف ذلك من جانب الجمعية العامة أو اللجنة التنفيذية، تنظم هذه القواعد جميع الأنشطة المالية لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما عدا إدارة ميزانيته العادية. |
Depuis 1989, Oussama ben Laden effectue des opérations financières et commerciales considérables au nom d'Al-Qaeda et pour réaliser les fins de celle-ci. | UN | 32 - ومنذ 1989، أجرى بن لادن معاملات مالية وتجارية كبيرة باسم " القاعدة " وسعيا إلى تحقيق أهدافها. |
Le comité a simplement recommandé que le fonctionnaire en question soit affecté à des tâches de bureau sans rapport avec les opérations financières ou le traitement des demandes de remboursement. | UN | وأوصت اللجنة ببساطة بألا يزاول الموظف سوى واجبات كتابية ليست لها صلة بالمعاملات المالية أو بتجهيز المطالبات. |
- Les autres personnes morales qui effectuent des opérations financières conformément à la loi. | UN | - الأشخاص القانونيون الآخرون الذين يقومون بتجهيز الصفقات المالية وفقا للقانون. |
Les documents comptables et autres documents relatifs aux opérations financières ainsi que toutes les pièces justificatives sont conservés pendant une durée fixée d'accord avec le Comité des commissaires aux comptes; tous les documents et pièces peuvent ensuite être détruits. | UN | يحتفظ بالسجلات المحاسبية وغيرها من السجلات المالية وجميع المستندات المؤيدة للفترات المتفق عليها مع مجلس مراجعي الحسابات، ويجوز بعدها اتلاف تلك السجلات والمستندات. |
L'intéressé continue de travailler pour le Tribunal, où il occupe un emploi de bureau sans liens avec les opérations financières. | UN | ولا يزال الموظف موظفا لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ويؤدي واجبات كتابية ليست لها صلة بأية عمليات مالية. |
Au Bureau régional pour l'Amérique du Nord, le Directeur régional certifie et approuve les opérations financières, alors qu'il est uniquement habilité à signer en qualité d'agent certificateur. | UN | 50 - في المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية يصدق المدير الإقليمي على أية معاملة مالية ويوافق عليها مع أنه لم يُمنح سوى سلطة التوقيع باعتباره موظف تصديقات. |
i) Obligation d’identifier le client et de vérifier son identité en appliquant le principe «connaissez votre client», afin de pouvoir mettre à la disposition des autorités compétentes l’information voulue sur l’identité des clients et leurs opérations financières; | UN | ' ١ ' اشتراطات خاصة بتحديد هوية العملاء والتحقق منها بتطبيق مبدأ " اعرف عميلك " ، كيما تتاح للسلطات المختصة المعلومات اللازمة عن هوية العملاء وما يقومون به من تحركات مالية ؛ |
i) Le Viet Nam a mis en place un cadre juridique et des mesures visant à prévenir et à combattre le blanchiment de capitaux par le biais d'opérations financières ou portant sur des avoirs. | UN | ' 1` قامت فييت نام بإنشاء قاعدة قانونية وبتنفيذ تدابير لمنع ومكافحة غسل الأموال في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بغير ذلك من الأصول. |
Le tableau ci-après indique les opérations financières escomptées pour l'exercice biennal: | UN | ويعرض الجدول التالي النشاط المالي المتوقّع في الصندوق أثناء فترة السنتين: |
Les personnes morales qui ont effectué des opérations financières pour blanchir des capitaux ou financer le terrorisme peuvent être mises en liquidation sur décision du tribunal. | UN | وبناء على قرار قضائي، تجوز مصادرة أموال من يقوم، من الأشخاص الاعتباريين، بعمليات مالية لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
Il est difficile de voir les raisons pouvant justifier un régime particulier pour les créances résultant d'opérations sur des biens incorporels, ceci d'autant plus que le sort des créances liées à des opérations financières est déjà réglé sous la forme de larges exclusions. | UN | ومن الصعب أن نجد ما يمكن أن يبرر اتباع قواعد خاصة للمستحقات الناشئة من عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، خاصة وأن معاملة المستحقات المرتبطة بمعاملات مالية شملتها بالفعل استبعادات واسعة النطاق. |
Approbation des paiements et autres opérations financières | UN | اعتماد المدفوعات والمعاملات المالية اﻷخرى |