"optimale des" - Translation from French to Arabic

    • المثلى من
        
    • أقصى قدر من
        
    • الأمثل من
        
    • القصوى من
        
    • أقصى حد من
        
    • الأمثل لموارد
        
    • أفضل قيمة من المقابل النقدي
        
    • المثلي من موارد
        
    • الأمثل لأوجه
        
    • اﻷمثل بموارد
        
    • اﻷمثل ﻷدوات
        
    • المستوى الأمثل في
        
    • النحو الأمثل في
        
    • الأمثل لهذه
        
    Ce plan recalibré reposait sur l'utilisation optimale des ressources disponibles pour élargir l'audience de l'Organisation dans le monde. UN والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم.
    On a également souligné que la coordination devrait être élargie aux autres organisations régionales et sous-régionales extérieures au système des Nations Unies, de manière à assurer une utilisation optimale des ressources existantes. UN وأشير أيضا إلى ضرورة توسيع نطاق التنسيق على نحو يتعدى حدود منظومة اﻷمم المتحدة ليشمل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى، تحقيقا للاستفادة المثلى من الموارد الموجودة.
    Afin d'éviter tout chevauchement superflu et d'assurer une coopération optimale entre les deux organes, j'ai choisi une manière de procéder qui garantit une utilisation optimale des ressources limitées disponibles tout en réduisant les coûts. UN ومن أجل تجنب التداخل دون داع وضمان أقصى قدر من التعاون بين الهيئتين، قررت إنشاء لجنة الخبراء بطريقة تزيد الى أقصى حد من كفاءة استخدام الموارد الشحيحة وتقلل التكاليف.
    La combinaison optimale des différents modes devrait permettre à l'Organisation de réaliser des économies. UN وسيمكن الجمع بين مختلف أساليب العمل على النحو الأمثل من تحقيق وفورات للمنظمة.
    A cet égard, le Samoa appuie toutes les réformes envisagées pour assurer l'utilisation optimale des maigres ressources du système des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، تؤيد ساموا كل اﻹصلاحات العلاجية لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة.
    L'utilisation optimale des ressources disponibles pour les soins de santé maternelle, néonatale et infantile figure parmi les orientations stratégiques en vigueur du Myanmar. UN ومن بين التوجهات الاستراتيجية في ميانمار، الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لفائدة الأنشطة المخصصة لصحة لأمهات والمواليد والأطفال.
    Produit: Utilisation optimale des ressources et mise en œuvre de pratiques optimales dans les différents domaines de gestion. UN الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية
    Il préconise aussi la révision de lois et de politiques en vue d'une utilisation optimale des services de santé destinés aux adolescents. UN وتدعو أيضاً إلى مراجعة القوانين والسياسات بحيث تتيح الاستفادة المثلى من خدمات الرعاية الصحية الخاصة بالمراهقين.
    iv) Utilisation optimale des moyens aériens des missions; UN ' 4` الاستفادة المثلى من الأساطيل الجوية للبعثات؛
    Ces affectations sont effectuées périodiquement pour assurer une répartition équitable et l'utilisation optimale des enseignants. UN وفي العادة تتم الممارسة دورياً من أجل بلوغ التوزيع المتكافئ والاستفادة المثلى من المعلمين.
    Le plan directeur du projet met l'accent sur la mise en place et l'exploitation d'un progiciel de gestion intégré à l'Office, mais il n'est pas corrélé à un plan de valorisation des avantages qui garantit l'exploitation optimale des possibilités offertes par le projet. UN وتركز الخطة الرئيسية الجديدة للمشروع على بناء وتشغيل النظام المركزي لتخطيط الموارد في الأونروا غير أنها لم تتضمن خطة لتحقيق الفوائد من أجل ضمان الاستفادة المثلى من الفرص المتوقعة من المشروع.
    De tels partenariats fructueux dans le secteur culturel ont contribué à l'utilisation optimale des ressources et à des initiatives de développement locales; attiré des investisseurs; donné naissance à des activités communes; et élargi les possibilités en matière de responsabilisation financière et sociale des entreprises. UN وقد أسهمت شراكات مثمرة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الثقافة في تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد والمبادرات الإنمائية المحلية، وجذبت مستثمرين من القطاع الخاص، وتمخضت عنها مشاريع، وزادت من فرص اضطلاع الشركات بالمسؤولية المالية والاجتماعية.
    77. D'autres facteurs font obstacle à une utilisation optimale des ressources. UN ٧٧ - وهناك عوامل أخرى تعوق توخي أقصى قدر من الاقتصاد في استخدام الموارد.
    Le Bureau collabore également avec les missions des Nations Unies aux fins de la mise en commun de leurs avoirs, notamment dans le but d'assurer l'utilisation optimale des ressources et de minimiser les coûts. UN 7 - ويتعاون المكتب أيضاً مع بعثات الأمم المتحدة في استخدام الأصول على نحو مشترك، ولا سيما بهدف تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من الموارد، وبالتالي تقليل التكاليف إلى أدنى حد.
    Le BNUAO s'efforce en outre d'améliorer les synergies et la complémentarité en ce qui concerne le matériel des missions, l'essentiel étant d'assurer une utilisation optimale des ressources des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك يسعى المكتب لتعزيز التآزر والتكامل بين بعثات الأمم المتحدة في التشارك في استخدام الأصول، ولا سيما بهدف تحقيق أقصى قدر من الاستفادة من موارد الأمم المتحدة.
    Le nombre d'officiers d'état-major nécessaires dans chaque localité sera réexaminé, pour assurer une répartition optimale des postes et des fonctions. UN وسيجري استعراض الاحتياجات من الضباط العسكريين في كل مركز من أجل كفالة العدد الأمثل من الوظائف والمهام في كل مركز.
    Le représentant a souligné la nécessité d'accroître la coopération avec l'OMC et le CCI pour une utilisation optimale des ressources disponibles. UN وأكد على الحاجة إلى مزيد من التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة.
    Sachant qu'une plus grande complémentarité entre les secours d'urgence et l'action à long terme est nécessaire pour assurer l'utilisation optimale des ressources disponibles, UN واذ يسلم بضرورة وجود تكامل أكبر بين تقديم الدعم في حالات الطوارئ والعمل الطويل اﻷجل للاستفادة الى أقصى حد من الموارد المتاحة،
    L'administration a adopté des mesures pour assurer l'utilisation optimale des ressources de l'Organisation dans le cadre du dispositif d'appui. UN اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم.
    iii) Veille à ce que toutes les décisions impliquant un engagement financier soient conformes au mandat du FNUAP et assurent une utilisation optimale des ressources de l'organisation; UN ' 3` ضمان أن تكون جميع قرارات الالتزامات المالية في إطار ولاية الصندوق وأنها توفر أفضل قيمة من المقابل النقدي للمنظمة؛
    27. À sa session de fond de 1996, le Comité a demandé à son président de consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé (80 %) durant les trois dernières sessions, en vue de faire des recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. UN ٢٧ - وطلبت اللجنة، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦، من رئيسها أن يتشاور بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها خلال الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به )٨٠ في المائة( بغية تقديم التوصيات المناسبة لتحقيق الاستفادة المثلي من موارد خدمة المؤتمرات.
    46. Les alliances SudSud pour la recherche sont également importantes dans la mesure où elles permettent une utilisation optimale des complémentarités et des économies d'échelle, en particulier au niveau régional. UN 46- وتكتسي شبكات تبادل المعلومات بين الجنوب والجنوب قدرا من الأهمية بسبب استغلالها الأمثل لأوجه التكامل ولوفورات الحجم، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    46. Le Comité a prié son Président de poursuivre en son nom les consultations avec les présidents des organes qui avaient, au cours des trois dernières sessions, régulièrement utilisé leurs ressources à un taux inférieur au seuil fixé, aux fins de faire les recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. UN ٦٤ - طلبت اللجنة من رئيسها مواصلة المشاورات بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل انتفاعها بالموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة لتحقيق الانتفاع اﻷمثل بموارد خدمة المؤتمرات.
    Ces politiques devraient prévoir une utilisation optimale des techniques spatiales en vue de favoriser le développement socioéconomique; UN وينبغي أن تشمـل هـذه السياسات الاستخدام اﻷمثل ﻷدوات تكنولوجيا الفضاء بهدف التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ؛
    :: Utilisation optimale des imprimantes de réseau de manière à réduire le nombre d'imprimantes individuelles UN :: الوصول إلى المستوى الأمثل في استخدام الطابعات الشبكية بغية خفض عدد الطابعات المنفصلة
    Il a également exprimé l'intention de recevoir dans les 12 mois un rapport du Secrétaire général contenant des recommandations sur les moyens d'assurer une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive dans le système des Nations Unies, et ce en coopération avec les organisations et les autres intervenants aux niveaux régional et sous-régional. UN وأعرب المجلس عن رغبته في الحصول في غضون 12 شهرا على تقرير من الأمين العام يتضمن توصيات بشأن أفضل السبل لاستخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل في منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات الفاعلة الأخرى.
    L'utilisation optimale des compétences techniques et de l'infrastructure existantes permettra de réduire les coûts administratifs et, partant, la charge financière que devront supporter les États parties. UN فمن شأن الاستخدام الأمثل لهذه الخبرة والهياكل الأساسية أن يتيح التوفير في التكاليف الإدارية وتخفيف الأعباء المالية التي تثقل كاهل الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more