"orales et" - Translation from French to Arabic

    • والشفوية
        
    • وشفوية
        
    • شفويا و
        
    • أو شفهية مقدمة
        
    • شفوية أو
        
    • شفوية وتقوم
        
    • شفوية وأن
        
    • وخطيا
        
    • الشفوية و
        
    Les conclusions orales et écrites adressées par la Géorgie sont intégralement disponibles sur le site Internet de la Cour internationale de Justice. UN ويمكن الاطلاع بالكامل على مرافعات جورجيا المكتوبة والشفوية فى موقع محكمة العدل الدولية على الإنترنت.
    En outre, la Chambre a rendu plusieurs décisions orales et écrites sur des requêtes orales visant l'admission de documents présentés par l'intermédiaire de 208 témoins à l'audience. UN وأصدرت الدائرة العديد من القرارات الخطية والشفوية بشأن طلبات شفوية لقبول أدلة من خلال 208 شهود أدلوا بشهادات شفوية.
    Les délégations ont formulé un certain nombre de propositions orales et écrites à ce sujet. UN وقدمت الوفود عددا من المقترحات المكتوبة والشفوية بشأن الورقة.
    Elle a présenté des communications orales et écrites à ces réunions. UN وقدم بيانات خطية وشفوية في هذه الاجتماعات.
    La Chambre a rendu au total 130 décisions orales et 450 décisions écrites au cours du procès et 366 victimes ont été autorisées à participer à la procédure. UN وأصدرت الدائرة خلال المحاكمة ما مجموعه 130 قرارا شفويا و 450 قرارا خطيا، وأذنت بمشاركة 366 ضحية في الدعوى.
    Lorsqu'il se prononce sur la remise de l'intéressé, le Ministre tient compte de l'ensemble du dossier constitué lors de la phase judiciaire et des plaidoiries orales et écrites de l'intéressé, des dispositions du traité applicables à l'affaire à l'examen et de la loi sur l'extradition. UN وبغية وصول الوزير إلى قرار بالتسليم، فإنه ينظر في سجل الحالة في المرحلة القضائية، فضلا عن أية مذكرات خطية أو شفهية مقدمة من الشخص الهارب، وفي اﻷحكام ذات الصلة في المعاهدة المتعلقة بالحالة التي ينبغي البت فيها، وفي القانون المتعلق بتسليم المتهمين.
    Le Procureur et la défense doivent pouvoir répliquer à toutes interventions orales et écrites du représentant légal de la victime. UN ويسمح للمدعي العام وللدفاع بالرد على أي ملاحظات شفوية أو خطية للممثل القانوني للمجني عليهم.
    b) les procédures d'examen des réclamations par la Commission, qui sont le plus souvent documentaires plutôt qu'orales et inquisitoires plutôt que contradictoires; et UN (ب) إجراءاته لاستعراض المطالبات وهي مستندية بدلاً منها شفوية وتقوم على التحقيق بدلاً من قيامها على تقديم الشواهد؛
    Compte tenu de ces délibérations, le Président du Groupe de travail a été en mesure de présenter son document de travail qui reprenait des propositions et suggestions orales et écrites avancées par les délégations et portant sur son premier projet. UN وبناء على تلك المداولات، تمكن رئيس الفريق العامل من تقديم ورقة العمل الخاصة به، التي روعيت فيها موافقات وتعليقات الوفود المكتوبة والشفوية على مسودته الأولى.
    Une partie à un différend porté devant le Tribunal pourrait faire usage d'une autre langue dans ses plaidoiries orales et écrites ainsi que dans la documentation correspondante, mais la traduction et l'interprétation dans une des langues officielles du Tribunal se feraient aux frais de cette partie; UN وللطرف في نزاع أن يستعمل لغة أخرى لمرافعته التحريرية والشفوية وما يتصل بذلك من وثائق، ولكن تكون الترجمة التحريرية والشفوية إلى إحدى اللغتين الرسميتين على نفقة ذلك الطرف؛
    Ce projet financera la revitalisation des traditions, de la musique, des danses, de l'artisanat, des histoires locales écrites et orales et d'autres expressions culturelles des Waraos. UN وسيدعم المشروع إحياء تقاليد الواراو وموسيقاهم ورقصهم وحِرفهم وقصصهم المحلية المكتوبة والشفوية وغير ذلك من أوجه التعبير الثقافي.
    Il remercie cette dernière des réponses détaillées qu'elle a apportées aux questions orales et écrites du Comité ainsi que des renseignements qu'elle lui a communiqués sur l'établissement du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة المفصلة التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية وللمعلومات التي أتاحها لإعداد التقرير.
    Selon les réponses orales et écrites, < < certaines familles > > ont été temporairement déplacées. UN ووفقاً للردود الكتابية والشفوية غادرت " بعض الأسر " تلقائياً مساكنها.
    Il remercie cette dernière des réponses détaillées qu'elle a apportées aux questions orales et écrites du Comité ainsi que des renseignements qu'elle lui a communiqués sur l'établissement du rapport. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة المفصلة التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة الخطية والشفوية وللمعلومات التي أتاحها لإعداد التقرير.
    En outre, la Chambre a rendu plusieurs décisions orales et écrites sur des requêtes orales visant l'admission de documents présentés par l'intermédiaire de 208 témoins à l'audience. UN وأصدرت الدائرة العديد من القرارات الكتابية والشفوية بشأن طلبات قبول الأدلة من خلال 208 من الشهود الذين أدلوا بشهادة شفوية.
    Devront donc faire partie des délégations des personnes, qui, grâce à leur connaissance approfondie de la situation des droits de l'homme dans l'État concerné et leur aptitude à expliquer cette situation, peuvent répondre aux questions orales et écrites ainsi qu'aux observations du Comité sur tout l'éventail des droits reconnus dans le Pacte. UN ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد.
    Cependant, le Bureau reçoit une vingtaine de plaintes orales et écrites par jour en 2013. UN ومع ذلك، فمكتب أمين المظالم يتلقى يومياً في عام 2013 حوالي 20 شكوى مكتوبة وشفوية.
    Nous continuons à collaborer avec le Conseil des droits de l'homme, à assister à ses sessions, à intervenir par des déclarations orales et écrites et à utiliser ses procédures spéciales. UN ونواصل العمل مع مجلس حقوق الإنسان من خلال حضور جلساته وتقديم مداخلات خطية وشفوية واستخدام إجراءاته الخاصة.
    Plusieurs institutions nationales ont fourni des informations orales et écrites pendant la période à l'examen. UN وقدمت عدة مؤسسات وطنية معلومات كتابية وشفوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Chambre a entendu huit témoins et rendu 18 décisions orales et trois décisions écrites. UN واستمعت الدائرة إلى ثمانية شهود وأصدرت 18 قرارا شفويا و 3 قرارات خطية.
    Lorsqu'il se prononce sur la remise de l'intéressé, le Ministre tient compte de l'ensemble du dossier constitué lors de la phase judiciaire et des plaidoiries orales et écrites de l'intéressé, des dispositions du traité applicables à l'affaire à l'examen et de la loi sur l'extradition. UN وبغية وصول الوزير إلى قرار بالتسليم، فإنه ينظر في سجل الحالة في المرحلة القضائية، فضلا عن أية مذكرات خطية أو شفهية مقدمة من الشخص الهارب، وفي اﻷحكام ذات الصلة في المعاهدة المتعلقة بالحالة التي ينبغي البت فيها، وفي القانون المتعلق بتسليم المتهمين.
    Le CIPAT a participé régulièrement aux sessions annuelles de la Commission des stupéfiants où les représentants de l'organisation ont fait des déclarations orales et/ou écrites à chaque session de la Commission. UN شارك المجلس الدولي المعني بمشاكل الكحول واﻹدمان بانتظام في الدورات السنوية للجنة المخدرات التي قام ممثلو المنظمة فيها باﻹدلاء ببيانات شفوية أو تقديم بيانات كتابية كل سنة من سنوات الفترة المستعرضة.
    b) Les procédures d'examen des réclamations par la Commission, qui sont le plus souvent documentaires plutôt qu'orales et inquisitoires plutôt que contradictoires; et UN (ب) إجراءات اللجنة لاستعراض المطالبات وهي مستندية لا شفوية وتقوم على التحقيق لا على تقديم الشواهد؛
    Les organisations non gouvernementales pourraient notamment être autorisées à faire des interventions orales et à communiquer des renseignements relatifs au contrôle de l'application de dispositions concernant les droits de l'homme selon des procédures formellement établies et bien structurées. UN وقد يُسمح للمنظمات غير الحكومية، بصفة خاصة، بأن تدلي ببيانات شفوية وأن تحيل معلومات ذات صلة بعملية رصد أحكام حقوق اﻹنسان من خلال إجراءات سليمة البنيان ومحددة بشكل رسمي.
    Le Centre MiRA y a présenté des contributions orales et écrites ayant trait au financement de la promotion de l'égalité des sexes. UN حضر مركز ميرا وأسهم إسهاما شفويا وخطيا على حد سواء بشأن موضوع تمويل المساواة بين الجنسين.
    Participation aux travaux du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, conférences et autres réunions de l'Organisation des Nations Unies par une participation aux réunions et la présentation de déclarations orales et/ou écrites UN المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية ومؤتمراته وسائر اجتماعات اﻷمم المتحدة من خلال حضور الاجتماعات وتقديم البيانات الشفوية و/أو الخطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more