"ordre des" - Translation from French to Arabic

    • ترتيب الاقتراحات
        
    • أمر من
        
    • أوامر من
        
    • تسلسل
        
    • أساس أولية
        
    • اﻷعضاء في المنظمات المهنية
        
    • ترتيب المقترحات
        
    • الأطباء التركية
        
    • توقف العمليات
        
    • بموجب أوامر
        
    • النظام الديمقراطي
        
    • ترتيب المتكلمين
        
    • نقابة خبراء
        
    28. ordre des motions 10 UN ٢٨ ترتيب الاقتراحات اﻹجرائية٠١
    Article 119: ordre des motions de procédure UN المادة 119: ترتيب الاقتراحات الإجرائية
    12. Article 119: ordre des motions de procédure UN 12- المادة 119: ترتيب الاقتراحات الإجرائية
    Savoir quelle est sa place dans l'ordre des choses est une bénédiction. Open Subtitles التصرف بتواضع في أمر من الأمور تعتبر نعمة عظيمة
    En même temps, les voies ferrées et tunnels des districts azerbaïdjanais de Zanguelan et Djebraïl sont systématiquement détruits sur ordre des dirigeants arméniens. UN وفي الوقت نفسه، تم بناء على أوامر من القادة اﻷرمن عملية تدمير متعمد لقطاعات السكك الحديدية واﻷنفاق في منطقتي زانغيلان وجبرائيل اﻷذربيجانيتين.
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات الاجرائية
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات الاجرائية
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات الاجرائية
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات اﻹجرائية
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات اﻹجرائية
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات اﻹجرائية
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات اﻹجرائية
    ordre des motions UN ترتيب الاقتراحات اﻹجرائية
    L'article 356 punit d'un emprisonnement de cinq à dix ans, tous ceux qui, sans ordre des autorités constituées et hors les cas où la loi le permet ou l'ordonne, enlèvent, arrêtent, détiennent, séquestrent une personne ou prêtent en connaissance de cause un lieu pour détenir ou séquestrer une personne. UN وعملاً بالمادة 356، يُعاقَب بالسجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات كل من يختطف شخصاً أو يوقفه أو يحتجزه أو يحبسه أو يتيح عن علم مكاناً لاحتجاز شخص أو حبسه دون أمر من السلطات الشرعية وخارج الحالات التي يسمح القانون أو يأمر فيها بذلك.
    Mon père a créé Markridge comme un endroit pour défier l'ordre des choses, ignorer les régles, se moquer de Mère Nature et cracher au visage de Père Temps. Open Subtitles "أبي أنشا "ماركريدج كمنشأة لتحدي أمر من الأمور لتجاهل القوانين، للعبث مع الطبيعة الأم
    Le 19 décembre, le capitaine Eduardo Ernesto Alfonso Avila, soupçonné d'avoir participé à l'assassinat des conseillers américains (affaire Sheraton), est arrêté sur ordre des autorités. UN وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ألقي القبض على الكابتن ادواردو ارنستو ألفونسو أفيلا بناء على أوامر من القيادة العليا للاشتباه في اشتراكه في قتل مستشارين من الولايات المتحدة في قضية الشيراتون.
    Il déplore que l'ordre des étapes à suivre dans l'approbation du budget ait été si profondément dérangé. UN وأعرب عن عدم رضاه ﻷن تسلسل المراحل التي ينبغي اتباعها في مجال الموافقة على الميزانية قد غير بشكل عميق.
    Comme pour Internet, l'accès se fait dans l'ordre des demandes et le téléchargement sur disquette est vivement recommandé. UN وكما ذكر أعلاه فإن الانتفاع بهذه الخدمة يتم على أساس أولية طلبها وتشجع المكتبة بقوة التحميل على أقراص.
    En 1990, l'ordre des experts comptables comptait 40 % de femmes parmi ses membres, et ce pourcentage se situait entre 20 % et 25 % en ce qui concernait les médecins, les avocats, les architectes et les odontologistes. UN وفي عام ١٩٩٠، كانت النساء يمثلن ٠٤ في المائة من اﻷعضاء في المنظمات المهنية للمحاسبين و ٢٥,٢٠ في المائة من اﻷعضاء في المنظمات المهنية لﻷطباء والمحامين والمهندسين المعماريين وأطباء اﻷسنان.
    Article 23 ordre des motions de procédure 8 UN المادة 23 ترتيب المقترحات الإجرائية 9
    À l'occasion du retrait de la mission, on élabore un plan destiné à coordonner le départ en bon ordre des effectifs militaires et de police et du matériel à l'achèvement de la mission. UN 16 - عند بدء التخفيض التدريجي للبعثة، يجب أن توضع خطة من أجل تنسيق مغادرة وحدات ومعدَّات القوات/الشرطة منطقة البعثة في التوقيتات المناسبة بعد توقف العمليات وانتهاء مهمة البعثة.
    À la suite de cette décision, cette pratique a également été interdite sur ordre des FDI et celles-ci sont déterminées à faire appliquer cette interdiction. UN وفي أعقاب إصدار الحكم، تمّ حظر هذه الممارسة بموجب أوامر جيش الدفاع الإسرائيلي التي التزمت بإنفاذ الحظر.
    C'est le capitaine le plus décoré de l'ordre des Planètes. Open Subtitles إنه أكثر ربّان مرصّع بالنياشين في كامل النظام الديمقراطي للكواكب.
    La Chine estime que les grands groupes représentés par des États souverains devraient avoir la priorité dans l'ordre des intervenants. UN وترى الصين أن المجموعات الرئيسية التي تمثلها دول ذات سيادة ينبغي أن يكون لها أولوية في ترتيب المتكلمين.
    M. Yaacoub Ghanem, Secrétaire du Conseil, ordre des expertscomptables agréés au Liban UN السيد يعقوب غانم، أمين مجلس نقابة خبراء المحاسبة المجازين في لبنان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more