"ordre mondial de" - Translation from French to Arabic

    • نظام عالمي
        
    Il est évident que la revendication d’un nouvel ordre mondial de l’information s’inscrit logiquement dans une plus large revendication d’un nouvel ordre mondial. UN وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة.
    Le Ghana réitère son appel en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وجددت غانا نداءها ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال.
    C'est pourquoi une majorité des pays du tiers monde appelle la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وهذا هو بالضبط السبب في أن أغلبية البلدان النامية تحبذ إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال.
    Il importe d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication propre à assurer la libre circulation de l'information. UN وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يستطيع ضمان تدفق المعلومات تدفقا حرا.
    C’est pourquoi il s’est trouvé depuis quelques années une revendication légitime de nouvelles règles pour un nouvel ordre mondial de l’information. UN وهذا يوضح السبب الذي من أجله تتردد نداءات مشروعة لعدد من السنوات من أجل إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام.
    Dans ces conditions, l’appel en faveur d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication est plus actuel que jamais. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أصبح النداء الموجه ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال هو موضوع الساعة بصفة خاصة.
    Quatre années se sont écoulées depuis que j'ai pris la parole pour la dernière fois devant l'Assemblée. Les espoirs d'un ordre mondial de l'après-guerre froide que nous avions exprimés alors sont en train de se réaliser, même si des problèmes d'instabilité subsistent sur la scène internationale. UN لقد انقضت أربعة أعوام منذ أن خاطبت الجمعية العامة وتتحقق اﻵن اﻵمال التي أعربنا عنها آنذاك من أجل إقامة نظام عالمي لفترة ما بعد الحرب الباردة، رغم وجود مشاكل عدم الاستقرار على الساحة الدولية.
    A l'ère des épreuves de l'après-guerre froide, le renforcement du régime mondial de non-prolifération continue d'être une exigence essentielle dans l'édification d'un nouvel ordre mondial de paix et de sécurité. UN في فترة تحديــات ما بعـــد الحرب البـاردة لا يزال تعزيز نظام عدم الانتشــار علـــى نطــاق عالمي مطلبا ضروريا لصياغة نظام عالمي جديد يسوده السلم واﻷمن.
    Les pays en développement doivent être associés à la création d'un nouvel ordre mondial de l'information et bénéficier du transfert de technologies et avoir accès au savoir-faire. UN ولابد من إشراك البلدان النامية في إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام واستفادتها من نقل التكنولوجيا وتوفير سبل حصولها على الدراية الفنية.
    26. De nombreux orateurs ont souligné la nécessité de promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, plus juste, équilibré et plus efficace. UN ٢٦ - وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة العمل على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا ومتوازنا وأشد فعالية، ويستهدف تعزيز السلام والتفاهم الدولي.
    De nombreux orateurs ont appelé l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus équitable. Bien que les courants d'information soient un phénomène mondial, la diffusion des technologies de l'information demeure limitée. UN وقد دعا ممثلون عديدون إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال أكثر عدلا وفعالية، وقالوا إنه لئن كان تدفق المعلومات يمثل ظاهرة عالمية، فإن انتشار تكنولوجيا الإعلام لا يزال محدودا.
    La délégation mongole préconise un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste fondé sur la circulation libre et équilibrée de l'information dans le monde entier, ce qui facilitera à son tour l'éducation des populations, notamment dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يدعو بقوة إلى قيام نظام عالمي جديد وأعدل للاتصالات، عماده التدفق الحر والمتوازن للمعلومات في جميع أنحاء العالم، يشجع، بدوره، تثقيف الشعوب واكتسابها للمعرفة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace, où les acquis culturels et sociaux ainsi que l'intégrité et la souveraineté de tous les pays seront respectés. UN وعندما تقدم المساعدة التقنية وتعمﱠم المعلومات الدقيقة يصبح من الممكن إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر فعالية ويحترم القيم الثقافية والاجتماعية لجميع الدول وهويتها وسيادتها.
    Selon plusieurs délégations, il fallait un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication qui soit plus juste et plus efficace, basé sur une circulation libre et équilibrée de l'information vers tous les habitants de la planète. UN وذكر عدد من الوفود أنه يجب إيجاد نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يكون أكثر عدالة وفعالية، ويقوم على تدفق المعلومات بحرية وبتوازن إلى جميع الشعوب.
    Nombre d'intervenants ont préconisé l'établissement d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, plus juste et plus efficace. UN 27 - ودعا كثير من المتكلمين إلى إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات أكثر عدالة وفعالية.
    Il importe d'accorder la priorité à la création d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace qui repose sur des bases équilibrées en ce qui concerne la circulation de l'information dans un monde où les différences de niveau de développement technologique continuent de s'accroître. UN كما يجب منح اﻷولوية ﻹنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، أكثر عدلا وفعالية، على أساس التدفق المتوازن للمعلومات في عالم تتزايد فيه الاختلافات في مستويات التطور التقني.
    Premièrement, l’instauration d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication a des conséquences pour la libre circulation de l’information et la liberté de la presse et doit s’appuyer sur le respect de la souveraineté des pays et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أولا، ينطوي إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على نتائج بالنسبة لحرية تبادل المعلومات وحرية الصحافة، وينبغي أن يقوم على أساس احترام سيادة البلدان وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    À cette fin, il est indispensable d’examiner la question de la création d’un nouvel ordre mondial de l’information plus équitable et plus efficace sur la base d’une diffusion libre et équitable de l’information. UN وعليه، هناك حاجة ملحة للنظر في إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر عدلا وكفاءة ويقوم على أساس النشر الحر والمتوازن للمعلومات.
    Alors que l'ONU arrive à maturité et va entrer dans le nouveau millénaire, elle est appelée à faciliter la naissance d'un nouvel ordre mondial de paix, de démocratie et de prospérité pour tous. UN ولقد أصبحت اﻷمم المتحدة التي تبلغ طور النضج وهي تدخل اﻷلفية الجديدة مدعوة لتيسير ولادة نظام عالمي جديد يقوم على السلم والديمقراطية والرخاء للجميع.
    Pour finir, il exprime son soutien plein et entier au projet de résolution sur les questions relatives à l'information, et appelle les États membres à mettre en œuvre un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وفي النهاية، أعرب عن دعمه الكامل لمشروع القرار المتعلق بالمسائل المتصلة بالإعلام، ودعا الدول الأعضاء إلى تنفيذ نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more