Le rapport contient 15 recommandations, dont 4 sont adressées aux organes délibérants des organisations et 11 à leurs chefs de secrétariat. | UN | ويشتمل التقرير على 15 توصية أربع منها موجهة إلى الهيئات التشريعية للمنظمات وإحدى عشرة إلى الرؤساء التنفيذيين. |
Le rapport contient 15 recommandations, dont 4 sont adressées aux organes délibérants des organisations et 11 à leurs chefs de secrétariat. | UN | ويشتمل التقرير على 15 توصية أربع منها موجهة إلى الهيئات التشريعية للمنظمات وإحدى عشرة إلى الرؤساء التنفيذيين. |
Recommandations adressées aux organes délibérants Recommandation 2 | UN | توصيتان للعرض على الأجهزة التشريعية للنظر فيهما |
Veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient conformes aux textes adoptés par les organes délibérants (par. 9) | UN | كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها (الفقرة 9). |
Au bout de quelques années seulement, 37 ministères, 19 commissions, 10 gouvernements d'États, un Parlement national et 10 organes délibérants ont été créés. | UN | وخلال بضع سنوات قصار، أنشئت 37 وزارة، و 19 مفوضية، وعشر حكومات ولايات، وبرلمان وطني، و 10 مجالس تشريعية للولايات. |
La Division fera tout son possible pour soumettre l'ensemble des projets de budget des missions aux organes délibérants dans les meilleurs délais. | UN | وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة. |
Le projet de budget de la commission sera bientôt présenté aux organes délibérants compétents. | UN | وستُعرض الميزانية المقترحة لعمليات اللجنة قريبا على الهيئات التشريعية ذات الصلة. |
Le Secrétariat a élaboré des recommandations à l'intention des organes délibérants compétents. | UN | وتعكف اﻷمانة العامة على إعداد توصيات لتقديمها إلى الهيئات التشريعية المختصة. |
Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. | UN | وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها. |
Il présente un rapport annuel sur ses activités à l'Assemblée générale et aux organes délibérants compétents des autres organisations participantes. | UN | وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها. |
Approbation par les organes délibérants des activités d'information relatives au maintien de la paix | UN | مباركة الهيئات التشريعية للأنشطة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في سياق حفظ السلام |
Rapports présentés en temps voulu aux organes délibérants et représentation voulue assurée auprès desdits organes. | UN | أعدت التقارير وقدمت إلى الهيئات التشريعية في الوقت المطلوب مشفوعة بالتمثيل الملائم. |
Recommandations adressées aux organes délibérants pour examen | UN | توصيات مقدمة لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية |
Recommandations à l'intention des organes délibérants | UN | توصيات للنظر فيها من جانب الأجهزة التشريعية |
Veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient conformes aux textes adoptés par les organes délibérants (par. 10). | UN | كفالة أن توضع الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها (الفقرة 10). |
Veiller à ce que les projets de budget des opérations de maintien de la paix soient conformes aux textes adoptés par les organes délibérants (par. 11) | UN | الطلب كفالة وضع الميزانيات المقترحة لحفظ السلام على أساس الولاية التشريعية لكل منها (الفقرة 11). |
On a non seulement exécuté la plupart des produits prévus mais également des produits supplémentaires ajoutés à la demande d'organes délibérants. | UN | وفي الواقع، فإن معظم النواتج المبرمجة قد تم تنفيذها، بما في ذلك النواتج الاضافية الناشئة عن قرارات تشريعية. |
On peut y voir, outre la preuve du dynamisme des organes délibérants, la marque d’une gestion efficace d’un programme complexe et évolutif. | UN | ويمكن أن يشير ذلك إلى وجود عملية تشريعية نشطة، فضلا عن حسن إدارة برنامج معقد وآخذ في التطور. |
En règle générale, le Bureau des services de conférence traite d'abord les rapports destinés aux organes délibérants, puis les publications. | UN | وعلى العموم، يعطي مكتب شؤون المؤتمرات اﻷفضلية لتجهيز تقارير الهيئات التداولية لا للمواد المنشورة. |
:: Établissement de 5 documents consultatifs pour faciliter les débats du Parlement et d'autres organes délibérants concernant les amendements constitutionnels proposés | UN | :: تيسير المناقشة داخل الجهاز التشريعي وغيره من الأجهزة بخصوص التعديلات الدستورية المقترحة من خلال خمس ورقات استشارية |
Ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. | UN | واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة. |
en vertu des décisions des organes délibérants 197 | UN | أعضاء اللجنة الفرعية وفقا لسند تشريعي قائم 221 |
Dans ce contexte, il est utile de rappeler que les programmes de travail des commissions régionales sont adoptés par leurs organes délibérants. | UN | ومن المفيد في هذا السياق التذكير بأن برامج عمل اللجان الاقليمية تُعتمد من قبل هيئاتها التشريعية. |
Les différents organes délibérants intéressés devraient se prononcer sur ces solutions de rechange lorsqu'ils adopteraient leurs décisions ou résolutions. | UN | وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر. |
Une organisation ne peut se prétendre responsable vis-à-vis des parties prenantes si le seul moyen qu'ont celles-ci d'exprimer leur opinion est de le faire dans le cadre des organes délibérants. | UN | ولا يمكن لمنظمة أن تعلن أنها مساءلة أمام الجهات صاحبة المصلحة إذا كان السبيل الوحيد المتاح لهذه الجهات للتعبير عن رأيها هو من خلال الهيئة التشريعية للمنظمة. |
Principal document de politique générale, il traduit les directives des organes délibérants en programmes de travail. | UN | وهي الوثيقة الأساسية لسياسات الأمم المتحدة، التي تترجم الولايات التشريعية إلى برامج عمل. |
i) Coordonnant mieux le soutien au pays dans divers organes délibérants du système des Nations Unies; | UN | ' 1` تحسين تنسيق الدعم المقدم لبوروندي في شتى مجالس الإدارة بالأمم المتحدة؛ |
Il était donc important qu'il reflète la totalité des programmes et activités prescrits par les organes délibérants. | UN | ولذلك، فمن المهم أن تنعكس في الخطة جميع البرامج واﻷنشطة التي صدرت بها تكليفات. |