"organes et institutions" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات والمؤسسات
        
    • هيئات ووكالات
        
    • الهيئات والوكالات
        
    • هيئات ومؤسسات
        
    • الأجهزة والمؤسسات
        
    • اﻷجهزة والوكالات
        
    • المؤسسات والهيئات
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • أجهزة ووكالات
        
    • أجهزة ومؤسسات
        
    • وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها
        
    • وهيئات ووكالات
        
    • وهيئاتها ووكالاتها
        
    • لهيئات ووكالات
        
    • والهيئات والوكالات
        
    Principales recommandations de l'Instance permanente aux organes et institutions des Nations Unies UN توصيات المنتدى الدائم إلى الهيئات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. UN وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة.
    Il conviendrait aussi de resserrer la coordination interne poursuivie dans ce domaine entre tous les organes et institutions compétents des Nations Unies. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous pensons que l'Organisation doit assumer ces tâches en interaction étroite avec tous les organes et institutions du système des Nations Unies. UN ونحن نؤمن فعلا بأن اﻷمم المتحدة عليها أن تفي بهذه المهام في تفاعل وثيق فيما بين جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Le rapport fournit un aperçu général sur le travail réalisé par les divers organes et institutions spécialisés des Nations Unies. UN ويوفر لنا التقرير عرضا عاما عن اﻷعمال التي تقوم بها الهيئات والوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    Le Ministère participe à l'élaboration des politiques publiques par l'intermédiaire de différents organes et institutions. UN وتشارك الوزارة في صياغة السياسات العامة من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة.
    Tous les organes et institutions constitutionnels nécessaires à la mise en œuvre de l'Accord ont été créés. UN فقد تم تشكيل جميع الأجهزة والمؤسسات الدستورية اللازمة لتنفيذ الاتفاق.
    Le renforcement du rôle, des ressources et des capacités des organes et institutions traitant du développement au sein du système des Nations Unies doit être souligné. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    Le Mécanisme mondial renforce sa coopération avec les autres organes et institutions de la Convention, en particulier avec le secrétariat. UN وتقوم الآلية العالمية بتعزيز تعاونها مع الهيئات والمؤسسات الأخرى التابعة للاتفاقية، وخاصة الأمانة.
    Les organes et institutions compétentes ne tiennent généralement compte que des intérêts de l'État et des entreprises privées, peu de possibilités étant offertes à la société civile pour présenter ses vues. UN وغالبا ما تعمل الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على إدراج مصالح الحكومات ومصالح الشركات وحدها، بحيث لا تتيح سوى فرصا ضئيلة للمجتمع الأهلي لكي يعرب عن آرائه.
    Le Gouvernement kenyan a également introduit des quotas pour renforcer la représentation des femmes dans les divers organes et institutions du Gouvernement. UN وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية.
    L'UIP a travaillé avec différents organes et institutions des Nations Unies à l'élaboration de guides et manuels parlementaires. UN وعمل الاتحاد البرلماني الدولي مع هيئات ووكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة على إصدار أدلة وكتيبات للبرلمانيين.
    Nous avons bénéficié et nous continuerons de bénéficier des programmes des différents organes et institutions de cette Organisation. UN ولقد استفدنا وسوف نواصل الاستفادة بشتى برامج هيئات ووكالات هذه الهيئة.
    Tous les organes et institutions des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur aptitude à fournir des services de coopération technique, devraient être invités à participer à ce processus. UN وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان.
    Des documents d'autres organes et institutions spécialisées de l'ONU avaient également été utiles. UN وذكرت أنها استفادت أيضاً من وثائق الهيئات والوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En effet, loin d'être un organe dépendant du Conseil, c'est une institution judiciaire internationale émanant de l'ONU et qui, à ce titre, jouit des mêmes prérogatives que les autres organes et institutions spécialisées du système. UN ويجب أن تكون فعلا مؤسسة قضائية دولية منبثقة من اﻷمم المتحدة تتمتع ، على هذا اﻷساس، بنفس الامتيازات التي تتمتع بها الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة، وألا تكون هيئة تابعة لمجلس اﻷمن.
    Il faudrait promouvoir et garantir la représentation des pays en développement au sein des organes et institutions de normalisation et leur participation effective aux travaux de ces derniers. UN لذا ينبغي تشجيع وضمان عضوية البلدان النامية في هيئات ومؤسسات وضع المعايير ومشاركتها الفعالة فيها.
    Le Président en exercice veille à ce que tous les organes et institutions de l'OSCE donnent suite à ces recommandations, notamment à la prochaine réunion du Conseil des ministres. UN ويقوم المسؤول القائم حاليا بأعمال الرئيس بكفالة المتابعة الملائمة لهذه التوصيات في جميع هيئات ومؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بما في ذلك المتابعة خلال اجتماع المجلس الوزاري المقبل.
    21. Les organes et institutions qui participent à la protection et à la promotion des droits de l'homme sont notamment les suivants: UN 21- يوجد في البلد عدد من الأجهزة والمؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ومنها ما يلي:
    Ils se sont félicités des succès de la soixantième session, parmi lesquels la création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, et ont exprimé leur ferme intention de donner à ces nouveaux organes et institutions les moyens de travailler efficacement et de se montrer à la hauteur de leur potentiel. UN ونوَّهتم كذلك بالإنجازات التي تحققت في الدورة الستين، ومنها إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. وأعربتم عن نيتكم في تمكين هذه الأجهزة والمؤسسات الجديدة من العمل بصورة فعالة.
    La force et la vitalité de l'Organisation des Nations Unies dépendent fortement du niveau de participation de ses Etats Membres au processus de prise de décisions et à leur représentation équitable dans les divers organes et institutions spécialisées. UN إن قوة المنظمة وحيويتها ترتبطان ارتباطا وثيقا بمدى مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرارات، وبتمثيلها العادل في مختلف اﻷجهزة والوكالات المتخصصة.
    Toutefois, il est préoccupé par l'insuffisance de la coordination et de la coopération entre les différents organes et institutions qui composent la CONACOES et par l'imprécision qui entoure le domaine de compétence de ces institutions et organes. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم كفاية التنسيق والتعاون بين مختلف المؤسسات والهيئات التي تتألف منها اللجنة المذكورة، وإزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بنطاق اختصاص كل واحدة من هذه المؤسسات والهيئات.
    En outre, il recommande de nouveau à l'État partie de prendre davantage de mesures pour renforcer la coordination entre les divers organes et institutions de l'État chargés de la protection des droits des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Les organes et institutions du système des Nations Unies doivent faire des propositions courageuses et concrètes et prendre les mesures pratiques appropriées. UN فهناك حاجة إلى مقترحات جريئة ملموسة وخطوات عملية كافية من جانب أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les organes et institutions d'enquête établis par l'Armée népalaise et la police ont aussi puissamment contribué à lutter contre l'impunité. UN وتسهم أيضاً أجهزة ومؤسسات التحقيق التي أنشأها الجيش والشرطة النيباليان إسهاما ضخما في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Elle s'efforcera également d'établir des liens entre ces institutions, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies, les États et les minorités. UN كما ستهدف إلى تطوير العلاقات بين هذه المؤسسات وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والدول والأقليات.
    Le Secrétaire général et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, de même que les organes et institutions pertinents des Nations Unies, méritent aussi nos plus vifs remerciements. UN ويستحق التقدير العميق أيضا اﻷمين العام واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Coopération avec les programmes, organes et institutions spécialisées des Nations Unies UN التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة
    Pour ce qui était de l'article 40, un texte semblable à celui de l'article 9 de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques serait peut—être plus approprié pour garantir la participation effective des organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies à l'application du projet de déclaration. UN وبالنسبة للمادة ٠٤، فقد تحقق صياغة ممثلة لصياغة المادة ٩ من إعلان حقوق اﻷقليات غَرَضَ ضمان الاشتراك الفعال لهيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مشروع اﻹعلان بطريقة أفضل.
    Mandats, mécanismes, organes et institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies représentés par des observateurs UN الأمم المتحدة: الولايات والآليات والهيئات والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الممثلة بمراقبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more