Une importante force de police a été envoyée dans la région pour faire face à d'éventuelles émeutes, mais les défilés organisés à Buka'ata, Mas'ada et Majdal Shams se sont déroulés de manière pacifique et sans incidents. | UN | وقد أرسلت قوات كبيرة من الشرطة الى جميع أنحاء المنطقة لمواجهة احتمالات وقوع حوادث شغب، غير أن المسيرات التي نظمت في بقعاتا ومسعدة ومجدل شمس كانت سلمية ونظامية. |
La Suisse a déjà pris part aux différents ateliers organisés à Genève sur un FMCT, dont ceux initiés par les Pays-Bas, le Japon et l'Australie. | UN | وشاركت سويسرا فعلا في حلقات العمل المختلفة التي نظمت في جنيف بشأن هذه المعاهدة ومن بينها حلقات العمل التي دعت إليها هولندا واليابان وأستراليا. |
À cet effet, chaque année, l'ambassade d'Espagne offre au service des bourses destinées aux cours de formation policière supérieure, organisés à Ávila (Espagne). | UN | ولهذا الغرض، تقدم السفارة الإسبانية كل سنة منح المؤسسة للدورة التدريبية العليا للشرطة التي تعقد في أبيلا، إسبانيا. |
organisés à Prague et dans d'autres villes du pays, ces séminaires ont réuni des spécialistes, des membres des personnels administratifs et des ONG. | UN | وحضر هذه الحلقات الدراسية التي نُظمت في براغ وغيرها من المدن عبر الجمهورية التشيكية، خبراء وموظفون من هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
Stages de formation à la gestion des données et à la tenue des registres ont été organisés à l'intention de 60 membres du personnel pénitentiaire (30 par stage) à Al-Fasher et à Nyala (Darfour méridional). | UN | دورتان تدريبيتان على إدارة البيانات وحفظ السجلات لفائدة 60 من موظفي السجون (30 لكل دورة) عُقدتا في الفاشر ونيالا، جنوب دارفور |
Cette assistance a principalement consisté en voyages d'étude organisés à l'intention de fonctionnaires des pays bénéficiaires, ainsi qu'en un séminaire de formation pour les enquêtes. | UN | وكانت المساعدة المقدمة عبارة عن جولات دراسية نُظّمت لمسؤولين من البلدان المتلقية، وعن حلقة تدريبية على إجراء التحقيقات. |
Avec l'assistance de la Belgique, des officiers supérieurs de toutes les armes ont participé à deux séminaires organisés à Kinshasa, en novembre 2003 et en janvier 2004, afin de planifier l'intégration militaire. | UN | 9 - وبمساعدة ثنائية من بلجيكا، حضر بعض كبار الضباط من جميع التشكيلات المسلحة حلقتين دراسيتين عقدتا في كينشاسا، في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الثاني/يناير 2004، للتخطيط لعملية الإدماج العسكري. |
Plus de 80 représentants auront participé aux ateliers organisés à Genève, et plus de 400 auront participé à un ou plusieurs séminaires et cours de formation régionaux et nationaux. | UN | وسيكون قد شارك ما يربو على 80 مسؤولاً في حلقات العمل التي تنظَّم في جنيف، وأكثر من 400 مسؤول في واحدة أو أكثر من الحلقات الدراسية أو الدورات التدريبية الوطنية أو الإقليمية. |
Depuis, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a utilisé le concours national comme outil de recrutement pour sélectionner de jeunes administrateurs hautement qualifiés à la classe de début (P-2), par voie de concours organisés à l'intention de pays qui ne sont pas ou pas suffisamment représentés au Secrétariat. | UN | واستعملت أمانة الأمم المتحدة منذئذ امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية أداةً لتوظيف فنيين شبان ذوي مؤهلات عالية في الرتبة ف-2 في مستوى أول تعيين عبر الامتحانات التنافسية المتاحة للبلدان غير الممثَّلة أو غير الممثلة تمثيلاً كافياً في الأمانة. |
Elle a également été largement diffusée à l'occasion de conférences, séminaires et réunions organisés à l'échelle internationale, régionale, sous-régionale et nationale. | UN | ويوزع أيضا الكتيب على نطاق واسع في المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات التي تنظم على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
Une centaine de formulaires ont également été diffusés par le secrétariat lors des États généraux des défenseurs des droits humains, organisés à Paris les 8 et 9 décembre 1998 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | كما وزعت الأمانة حوالي 100 من استمارات الطلبات في قمة المدافعين عن حقوق الانسان، التي نظمت في باريس يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 1998 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Parmi les 407 sportifs représentant l'Inde lors des Jeux du Commonwealth organisés à New Delhi en octobre 2010, 183 étaient des femmes. | UN | كما بلغ عدد الرياضيات 183 من أصل 407 رياضيا يمثلون الهند في ألعاب الكومنولث لعام 2010 التي نظمت في نيودلهي في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
9. Considère que les Jeux olympiques favorisent l'entente entre les peuples et les civilisations et se félicite à cet égard de la contribution des Jeux olympiques de 2004 organisés à Athènes ; | UN | 9 - تقر بأن الألعاب الأولمبية تساهم في التفاهم بين الشعوب والحضارات، وترحب في هذا الصدد بمساهمة الألعاب الأولمبية لعام 2004 التي نظمت في أثينا؛ |
L'incidence des Jeux Paralympiques de 2012 organisés à Londres a contribué à une meilleure prise de conscience du handicap sur fond d'intensification de la couverture médiatique. | UN | 10 - وقد زاد أثر دورة الألعاب شبه الأولمبية لعام 2012 التي نظمت في لندن من الوعي بالإعاقة نظرا لزيادة التغطية من جانب وسائط الإعلام. |
Les ateliers organisés à cet égard permettront aux chercheurs des pays en développement d'avoir plus largement accès à tout un corpus de connaissances, ce qui aura en retour un effet multiplicateur bénéfique en matière de renforcement de la coopération régionale et interrégionale. | UN | ومن شأن حلقات العمل التي تعقد في هذا الصدد أن تيسر زيادة اطلاع العلماء من البلدان النامية على كَمٍ من المعرفة سيكون لفوائده تأثير مضاعف من حيث زيادة التعاون الإقليمي والدولي. |
Le Représentant a également coopéré de manière étroite avec le Bureau en ce qui concerne l'organisation et la conduite de ses visites de travail sur les catastrophes naturelles et des séminaires organisés à cette occasion. | UN | وتعاون الممثل أيضا بشكل وثيق مع المكتب في تنظيم وإجراء زيارات العمل التي يقوم بها فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والحلقات الدراسية التي تعقد في هذا الصدد. |
Étant donné la réaction positive des délégations aux débats interactifs qui ont été organisés à plusieurs reprises, et plus particulièrement pour la réunion axée sur le développement en 2007, les délégations voudront peut-être envisager de recommander une formule plus interactive pour la réunion elle-même. | UN | ونظرا للاستجابات الايجابية من الوفود على حلقات النقاش الحوارية التي نُظمت في العديد من المناسبات، وتحديدا في الاجتماع الخاص بالتنمية عام 2007، فإن الوفود قد ترغب في النظر في التوصية بشكل أكثر تفاعلا للاجتماع المخصص للتنمية نفسه. |
2 exercices portant notamment sur l'évacuation et la réinstallation du personnel ont été organisés à l'échelle de la mission avant l'élection présidentielle d'octobre 2010. | UN | أجري تدريبان بما يشمل تدريبات نقل/إجلاء الموظفين على نطاق البعثة قبل الانتخابات الرئاسية التي نُظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
47. Entre juin et novembre 2012, huit stages de formation ont été organisés à l'intention des points de contact des États examinés et des experts gouvernementaux des États examinateurs, parmi lesquels six stages à Vienne et deux ateliers régionaux à Moscou et à Kuala Lumpur, respectivement. | UN | 47- ونُظِّمت ثماني دورات تدريبية لجهات الوصل التابعة للدول المستعرَضة والخبراء الحكوميين التابعين للدول المستعرِضة وذلك في الفترة ما بين حزيران/يونيه وتشرين الثاني/نوفمبر 2012، بما في ذلك ست دورات تدريبية عُقدت في فيينا وحلقتا عمل إقليميتان عُقدتا في موسكو وكوالالمبور، على التوالي. |
656. M. Doek a participé en qualité de formateur et de facilitateur à des ateliers organisés à Astana (Kazakhstan) et Asgabath (Turkménistan) par l'UNICEF à l'intention des représentants de plusieurs ministères et organisations non gouvernementales de ces pays. | UN | 656- وشارك السيد دويك كمدرِّب/ميسّر في حلقتي عمل عُقدتا في أستانا (كازاخستان) وأسغاباث (تركمانستان) وقامت بتنظيمهما منظمة الأمم المتحدة للطفولة لممثلين حكوميين عن وزارات مختلفة ولممثلي منظمات غير حكومية في ذينك البلدين. |
Des séminaires de formation étaient organisés à l'intention des agents des forces de l'ordre. Le Liban participait, par ailleurs, à des activités de formation organisées à l'échelle régionale et internationale. | UN | ويجري تنظيم حلقات دراسية تدريبية لموظفي إنفاذ القانون، كما يشارك لبنان في دورات تدريبية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
2 ateliers sur le rôle des jeunes femmes en tant qu'agents de la paix ont été organisés à Djouba à l'intention de 65 participants et à El Fasher à l'intention de 45 participants. | UN | حلقتا عمل عن موضوع " الفتيات بوصفهن عوامل لتحقيق السلام " عقدتا في جوبا وحضرها 65 مشاركا، وفي الفاشر وحضرها 45 مشاركا |
Ils ont de plus accès gratuitement aux théâtres et à tous les autres spectacles organisés à l'intention des élèves du primaire et du secondaire. | UN | ويستفيدون أيضاً من مجانية التردد على المسارح وحضور جميع العروض الأخرى التي تنظَّم لصالح تلاميذ المدارس الابتدائية والمعاهد الثانوية. |
3. Le système du CNR est un outil de recrutement mis en œuvre par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour sélectionner de jeunes cadres hautement qualifiés à la classe de début (P-2) par voie de concours organisés à l'intention de pays qui ne sont pas ou pas suffisamment représentés (en termes quantitatifs) au Secrétariat. | UN | 3- ونظام الامتحانات أداة للتوظيف تستعملها أمانة الأمم المتحدة لاختيار موظفين فنيين شباب ذوي مؤهلات عالية لشغل وظائف من الرتبة ف-2 في مستوى أول تعيين عبر الامتحانات التنافسية المتاحة للبلدان غير الممثلة أو غير الممثلة تمثيلاً كافياً (من الناحية الكمية) في أمانة الأمم المتحدة. |
Quatre ateliers du Programme de formation à la gestion des situations d'urgence (PFGSU) au moins devraient être organisés à l'échelon régional, à l'intention d'une centaine d'administrateurs de niveau intermédiaire et du personnel d'appui de certains pays, dans les régions connues pour être sujettes à des crises. | UN | ومن المتوقع أن تنظم على الصعيد الإقليمي أربع حلقات عمل على الأقل تتعلق ببرنامج للتدريب على إدارة الطوارئ لصالح حوالي مائة من المديرين عند المستوى الوسيط وموظفي الدعم من بلدان مختارة في المناطق التي حددت بصفتها عرضة للطوارئ. |
Deux séminaires de formation ont été organisés à l'intention des centres de crises et des bénévoles dans le but de renforcer la qualité de l'assistance offerte. | UN | ونُظمت حلقتان دراسيتان لمراكز الأزمات والمتطوعين بهدف تعزيز جودة المساعدة المتاحة. |
Depuis la Conférence de Rio, des séminaires de ce type ont été organisés à Paris, à Varsovie et à Oxford. | UN | ومنذ عقد المؤتمر نُظمت هذه الحلقات في باريس ووارسو واكسفورد. |