"organisant des réunions" - Translation from French to Arabic

    • عقد اجتماعات
        
    • تنظيم اجتماعات
        
    • خلال الاجتماعات
        
    • وتنظيم اجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • تنظيم الاجتماعات
        
    • تنظيم جلسات
        
    • بتنظيم اجتماعات
        
    • شكل اجتماعات
        
    • بتسخير الدورات
        
    • ترتيب الاجتماعات
        
    • من خلال عقد الاجتماعات
        
    • وتنظيم الاجتماعات
        
    • بتنظيم الاجتماعات
        
    L'Inde soutiendra donc toutes initiatives visant à accélérer cette procédure, notamment en organisant des réunions supplémentaires. UN وأية مبادرات لتعجيل العملية، بما في ذلك عقد اجتماعات إضافية سوف تلقى دعماً من الهند.
    :: Faciliter les débats sur les questions clefs ou les questions nouvelles concernant la population en organisant des réunions d'experts ou de représentants des gouvernements; UN :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين
    Des contributions seraient recherchées par la suite au niveau régional en organisant des réunions préparatoires régionales. UN وتُلتمس بعد ذلك المساهمات الإقليمية من خلال تنظيم اجتماعات تحضيرية إقليمية.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    Le programme vise aussi à développer les produits et les marchés en effectuant des analyses de l'offre et de la demande, en organisant des réunions acheteurs/vendeurs et en offrant un appui direct à certaines sociétés des pays de la ZEP. UN ويتناول البرنامج أيضا قضايا تطوير المنتجات واﻷسواق من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للعرض والطلب، وتنظيم اجتماعات البائعين والمشترين، وتقديم الدعم المباشر لمشاريع منتقاة في منطقة التجارة التفضيلية.
    Les États Membres peuvent également contribuer à ces fins en organisant des réunions régionales pour partager les meilleures pratiques. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تساعد أيضا بعقد اجتماعات إقليمية لتبادل الممارسات الجيدة.
    Le Mouvement observe la Journée internationale de la femme et la Journée internationale de la paix en organisant des réunions et des manifestations tous les ans. UN وتحتفل الحركة باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للسلام عن طريق تنظيم الاجتماعات والمناسبات على أساس سنوي.
    En Europe, le Haut-Commissariat a continué de renforcer sa coopération avec le Conseil de l'Europe et ses institutions en organisant des réunions de travail annuelles. UN وفي أوروبا، واصلت المفوضية تعزيز تعاونها مع مجلس أوروبا ومؤسساتها من خلال عقد اجتماعات سنوية على صعيد العمل.
    Une assistance technique a été fournie en organisant des réunions quotidiennes et hebdomadaires avec les organismes ci-après : UN قُدمت مساعدة تقنية عن طريق عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع:
    A la suite de la sécheresse qui a sévi en Afrique australe et en Afrique de l'Est, le PNUD s'est rendu très utile en organisant des réunions d'information et de coordination à l'intention des donateurs. UN وفي مواجهة حالات الجفاف التي أصابت الجنوب الافريقي وشرق افريقيا، قام البرنامج اﻹنمائي بدور حاسم شمل عقد اجتماعات ﻹطلاع المانحين على طبيعية هذه الحالات وتنسيق جهودهم إزاءها.
    Cela fait partie de l’approche intégrée que le Département applique en organisant des réunions de coordination quotidiennes et en formant des groupes de travail intradépartementaux et des équipes interservices pour effectuer des tournées sur le terrain. UN ويشكل ذلك جزءا من النهج العام المتكامل الذي دأبت اﻹدارة على اتباعه من خلال عقد اجتماعات يومية للتنسيق ومن أجل تجميع أفرقة عمل مشتركة بين اﻹدارات، وأفرقة مشتركة بين اﻷقسام وإيفادها في زيارات ميدانية.
    5.38 On aidera les gouvernements à élaborer leur législation en organisant des réunions d'information avec les responsables et des activités de formation. UN 5-38 ستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها وستتخذ شكل عقد اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتدريبهم.
    Il sollicitera, le cas échéant, les points de vue des pays qui fournissent des contingents, notamment en organisant des réunions qu'il tiendra avec ces pays pour que leurs avis soient pris en compte par le Conseil. UN وسيسعى الفريق العامل للحصول على آراء البلدان المساهمة بقوات بوسائل منها عقد اجتماعات بين الفريق العامل والبلدان المساهمة بقوات، وذلك حتى يأخذ المجلس آراء هذه البلدان في الاعتبار.
    Des mesures initiales ont été déjà prises en organisant des réunions conjointes. UN ولقد اتُخذت الخطوات الأولية بالفعل، عن طريق تنظيم اجتماعات مشتركة.
    Il joue aussi un rôle de sensibilisation, par exemple en organisant des réunions et des conférences. UN ويؤدي المجلس أيضا دورا في مجال التوعية وذلك، على سبيل المثال، من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات.
    L'OIT soutient le réseau en organisant des réunions annuelles, ainsi que par la recherche et la diffusion d'informations. UN وتدعم المنظمة الشبكة من خلال تنظيم اجتماعات سنوية، وإجراء بحوث ونشر معلومات.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة من اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتوفير المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    L’Office a sensiblement développé la coordination avec ses principaux donateurs en organisant des réunions périodiques à Amman, ce qui a permis de leur faire mieux comprendre ses problèmes financiers. UN ٢ - تنسق الوكالة عملياتها مع المانحين الرئيسيين على نطاق أوسع بكثير من خلال الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها مع المانحين الرئيسيين في عمان.
    En outre, la Fondation a coopéré avec le programme des Volontaires des Nations Unies au Libéria dans le cadre de travaux de recherche, en organisant des réunions et en parrainant et en élaborant une politique nationale sur le volontariat. UN وتعاونت المؤسسة أيضاً مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في ليبريا من أجل إجراء بحوث وتنظيم اجتماعات ورعاية وتحضير سياسة وطنية بشأن المتطوعين.
    En outre, le PNUE, faisant pleinement appel à l'expérience acquise grâce à son Programme pour les mers régionales, appuiera les préparatifs de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires, en particulier en organisant des réunions préparatoires techniques à l'échelon régional. UN وفضلا عن ذلك، سوف يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاستفادة على نحو كامل من الخبرة المكتسبة في إطار برنامج البحار اﻹقليمية التابع له، بدعم الاستعدادات للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وخصوصا بعقد اجتماعات تحضيرية تقنية إقليمية.
    29. Le Secrétariat va continuer d'appuyer les initiatives inter-régionales, comme il a commencé à le faire, en organisant des réunions consultatives visant à promouvoir la coopération entre régions. UN 29- ستواصل الأمانة دعم المبادرات الأقاليمية على نحو ما بدأت تفعله، عن طريق تنظيم الاجتماعات الاستشارية، التي ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين الأقاليم.
    La Division s'emploiera à mieux faire connaître l'Organisation des Nations Unies en créant des produits d'information tels que des publications et des expositions et en organisant des réunions d'information, des conférences et des manifestations spéciales mettant en valeur les questions thématiques prioritaires de l'Organisation. UN 23-14 وستعمل الشعبة على تعزيز فهم دور الأمم المتحدة عن طريق إنتاج منتجات إعلامية، مثل المنشورات والمعارض، وعن طريق تنظيم جلسات إعلامية ومحاضرات ومناسبات خاصة تبرز المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    Certains des bureaux extérieurs ont contribué au renforcement des mécanismes nationaux de promotion de l'égalité entre les sexes en organisant des réunions de groupes d'experts chargés de mettre au point des stratégies régionales pour aider les décideurs nationaux à appliquer le Programme d'action de Beijing. UN وقد ساعدت بعض المكاتب الميدانية في تعزيز الأجهزة الوطنية العاملة على تحقيق المساواة بين الجنسين. وذلك بتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء تهدف إلى وضع استراتيجيات إقليمية يمكن أن تساعد واضعي السياسات الوطنية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    5.38 On aidera les gouvernements à élaborer leur législation en organisant des réunions avec les responsables, par la formation et l'assistance directe pour l'élaboration d'instruments visant à promulguer des textes de loi uniformes. UN 5-38 وستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها في شكل اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتداريب ومساعدة مباشرة في صياغة الصكوك التي تسن نصوص القانون الموحد.
    138. De nombreuses délégations se sont félicitées de l'intensification des efforts visant à accroître le rôle du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED dans ce cadre, en particulier en organisant des réunions directives du Conseil du commerce et du développement. UN 138 - ورحبت عدة وفود بالجهود المكثفة التي تبذل لتعزيز دور عملية الأونكتاد الحكومية الدولية في هذه الجهود، لا سيما بتسخير الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية لهذا الغرض.
    Depuis octobre 2007, elle est un membre actif du KINIJIT et occupe aujourd'hui le poste de représentante de l'Organisation de soutien au KINIJIT en Suisse (KSOS) pour le canton de Lucerne, un poste où elle joue un rôle actif en organisant des réunions, en suscitant de nouvelles adhésions et en mettant sur pied des manifestations. UN وأصبحت عضواً نشطاً في حزب التحالف منذ تشرين الأول/أكتوبر 2007 وهي تشغل حالياً منصب ممثلة مقاطعة لوزرن للمنظمة الداعمة لحزب التحالف في سويسرا (KSOS) التي تضطلع في إطارها بدور نشط في ترتيب الاجتماعات وتشجيع انضمام الأعضاء الجدد وتنظيم المظاهرات.
    Le Ministère des affaires sociales, de l'égalité hommes-femmes et de l'enfance et ses partenaires ont commencé à faire appliquer ces deux documents en organisant des réunions et des formations à l'échelle locale dans tout le pays. UN وبدأ كل من وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وشركاؤها في تنفيذ الوثيقتين على الصعيد الوطني من خلال عقد الاجتماعات والدورات التدريبية على مستوى المجتمع المحلي.
    La CEA a participé activement aux activités qui ont permis de réaliser ces progrès en fournissant des services de recherche appliquée, d'assistance technique et de formation et en organisant des réunions pour les acteurs régionaux. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاركا نشطا في هذه التطورات، حيث وفرت البحوث التطبيقية وقدمت المساعدة التقنية والتدريب وتنظيم الاجتماعات بين الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Il jouait également un rôle de sensibilisation du public, par exemple en organisant des réunions et des conférences. UN ويقوم المجلس أيضا بدور في خلق الوعي، وفي هذا الصدد، يقوم، على سبيل المثال، بتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more