"organisation des nations unies est" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة هي
        
    • والأمم المتحدة هي
        
    • الأمم المتحدة هي معقد
        
    • كبير الأمم المتحدة بأنها
        
    • إن الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة تتمتع
        
    • فاﻷمم المتحدة هي
        
    • الأمم المتحدة تقف
        
    • الأمم المتحدة تمثل
        
    Ainsi que la Charte des Nations Unies le stipule explicitement, l'Organisation des Nations Unies est un organe mondial composé d'Etats souverains. UN ولقد نص صراحة في ميثاق اﻷمم المتحدة على أن اﻷمم المتحدة هي هيئة عالمية تتألف من دول ذات سيادة.
    La délégation bangladeshi considère que l'Organisation des Nations Unies est l'instance toute désignée pour débattre de ce rapport. UN وبين أن وفده يرى أن اﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب للحوار بشأن هذا التقرير.
    L'Organisation des Nations Unies est l'environnement idéal pour développer une telle coopération. UN إن اﻷمم المتحدة هي البيئة المثلــى للقيام بذلــك التعاون.
    L'Organisation des Nations Unies est le seul organe capable de symboliser cet appui. UN والأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على أن تكون تجسيد ذلك الدعم.
    L'Organisation des Nations Unies est le dépositaire des espoirs de l'humanité en ce qui concerne la prévention de la guerre et la promotion du règlement pacifique des différends internationaux conformément aux principes de la justice et du droit international. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    a) Créer un environnement respectueux de la vie de famille. Selon un haut responsable en activité sur le terrain, l'Organisation des Nations Unies est un < < cadre de travail peu respectueux de la vie de famille > > . UN (أ) تهيئة بيئات مراعية للأسرة - وصف مسؤول ميداني كبير الأمم المتحدة بأنها ' ' بيئة عمل لا تراعي الأسرة``.
    L'Organisation des Nations Unies est ce que nous, dirigeants, voulons en faire. UN إن الأمم المتحدة هي ما نريد لها، نحن القادة، أن تكون.
    Ma délégation demeure convaincue que l'Organisation des Nations Unies est l'institution universelle la plus viable et la plus fiable aujourd'hui. UN ولا يزال وفدي مقتنعا بأن اﻷمم المتحدة هي أعظم مؤسسة عالمية قابلة للبقاء ويمكن الاعتماد عليها اليوم.
    N'oublions jamais que l'Organisation des Nations Unies est le reflet du monde. UN ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم.
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance la plus légitime où les intérêts et les préoccupations de chaque nation peuvent être exprimés et ses craintes dissipées. UN إن اﻷمم المتحدة هي أكثر المحافل الشرعية التي يمكن من خلالها التعبير عن مصالح الدول وشواغلها والتغلــب على مخاوفها.
    Ma conviction est cependant que l'Organisation des Nations Unies est le lieu privilégié pour un débat sur cet intérêt général mondial. UN بيد اني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة هي أفضل محفل تجرى فيه مناقشة حول هذا اﻷمر ذي اﻷهمية العامة الدولية.
    L'Organisation des Nations Unies est notre chance pour un monde d'espoir, de justice, de paix et de progrès. UN إن اﻷمم المتحدة هي فرصتنا ﻹيجاد عالم يحدوه اﻷمل ويتمتع بالعدالة والسلام والتقدم.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule Organisation qui soit capable de rétablir la paix et la sécurité dans le monde. UN إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تستطيع إعادة السلام واﻷمن إلى العالم.
    L'Organisation des Nations Unies est l'unique espace universel de dialogue, de concertation et de négociation. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للحوار والتشاور التفاوضي.
    Soulignant que l'Organisation des Nations Unies est l'instrument fondamental pour régir les relations internationales et résoudre les problèmes mondiaux en vue de maintenir et de promouvoir efficacement la paix et la sécurité, le désarmement et le développement économique et social, UN وإذ تؤكد أن اﻷمم المتحدة هي اﻷداة اﻷساسية لتنظيم العلاقات الدولية وحل المشاكل العالمية لصون السلم واﻷمن وتعزيزهما تعزيزا فعالا، وكذلك صون وتعزيز نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour que le monde entier sache que nous entendons résolument préserver ce territoire, sa biodiversité et l'intégrité de ses habitants légitimes. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل اللائق لاطلاع العالم أجمع على جهودنا لصون هذه اﻷراضي وحفظ تنوعها البيولوجي وسلامة سكانها الشرعيين.
    L'Organisation des Nations Unies est la tribune par excellence pour un dialogue interculturel. UN والأمم المتحدة هي المحفل الجليل للحوار بين الثقافات.
    L'Organisation des Nations Unies est le dépositaire des espoirs de l'humanité en ce qui concerne la prévention de la guerre et la promotion du règlement pacifique des différends internationaux conformément aux principes de la justice et du droit international. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    a) Créer un environnement respectueux de la vie de famille. Selon un haut responsable en activité sur le terrain, l'Organisation des Nations Unies est un < < cadre de travail peu respectueux de la vie de famille > > . UN (أ) تهيئة بيئات مراعية للأسرة - وصف مسؤول ميداني كبير الأمم المتحدة بأنها " بيئة عمل لا تراعي الأسرة " .
    L'Organisation des Nations Unies est une structure multilatérale irremplaçable d'échanges entre États. UN إن الأمم المتحدة آلية لا يمكن الاستعاضة عنها للتفاعل المتعدد الأطراف بين الدول.
    10. L'Organisation des Nations Unies est éminemment placée pour promouvoir une vision intégrée de l'interdépendance des systèmes mondiaux tout en ayant recours aux compétences d'institutions et d'organes spécialisés, y compris les institutions de Bretton Woods. UN ٠١ - وأعرب عن اعتقاده بأن اﻷمم المتحدة تتمتع بوضع فريد يتيح لها اتخاذ نهج متكامل لتحقيق الترابط المشترك بين النظم العالمية، مع جلب خبرات الوكالات والهيئات المتخصصة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز.
    De toutes les institutions multilatérales, l'Organisation des Nations Unies est celle qui possède la capacité institutionnelle voulue pour se lancer dans cette entreprise. UN فاﻷمم المتحدة هي الوحيدة بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي لديها القدرة المؤسسية للاضطلاع بهذه المخاطرة.
    De fait, après l'adoption du Document final, l'Organisation des Nations Unies est au seuil d'une ère nouvelle. UN والحق أنه بعد اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة باتت الأمم المتحدة تقف على أعتاب حقبة زمنية جديدة.
    L'Organisation des Nations Unies est une notion unique en son genre dans l'ordre international, formulée par les puissances alliées pour relever les défis à la paix, à la sécurité, au développement et à la démocratie au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale. UN إن الأمم المتحدة تمثل مفهوما فريدا للنظام الدولي، وضعته قوى التحالف لمجابهة التحديات التي كان يتعرض لها السلم والأمن والتنمية والديمقراطية في أعقاب الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more