Il faudra aussi soutenir les activités communes à tous les organismes des Nations Unies qui font de la lutte antipaludique une priorité. Français | UN | وسيقتضي اﻷمر بذل جهود لدعم اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة والتي تشمل مكافحة الملاريا على سبيل اﻷولوية. |
Il a été confirmé que les informations que les organismes des Nations Unies présenteraient aux gouvernements des Etats touchés au sujet de leurs activités leur serviraient de base pour des actions prioritaires à court terme. | UN | وأكد المشاركون أن توفير المعلومات لحكومات الدول المتضررة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة يشكل أساس ما تتخذه المنظومة على سبيل اﻷولوية من اجراءات قصيرة اﻷجل لمعالجة آثار الحادثة. |
Programmes conjoints menés avec d'autres organismes des Nations Unies | UN | برامج مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Le pavillon a attiré 40 organismes des Nations Unies et environ 3 millions de visiteurs par le biais de 150 manifestations sur les problèmes d'urbanisation durable | UN | جذب الجناح عدد 40 من وكالات الأمم المتحدة ونحو 3 مليون زائر من خلال 150 فعالية أُقيمت حول قضايا التوسع الحضري المستدام. |
Mon gouvernement appuie les efforts des organismes des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à en appliquer immédiatement les dispositions. | UN | وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور. |
Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et coordination interinstitutionnelle : rapport du Secrétaire général | UN | أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق فيما بين الوكالات في ميدان الموارد المائية: تقرير اﻷمين العام |
Certaines questions particulièrement importantes pour les entreprises ─ profits, impôts, capitaux propres, etc. ─ n'ont qu'un intérêt limité pour les organismes des Nations Unies. | UN | ولذلك فإن بعض مواطن الاهتمام الرئيسية التي تركز عليها، مثل اﻷرباح والضرائب وصافي مساهمة المساهمين هي ذات أهمية محدودة بالنسبة لمؤسسات المنظومة. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction les rapports dans lesquels le (M. Desai) Secrétaire général rendait compte des apports des différents organismes des Nations Unies. | UN | ورحب المجلس مع الارتياح بتقارير اﻷمين العام ذات الصلة التي تتضمن مساهمة مؤسسات المنظومة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système | UN | تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة |
Les ressources budgétaires des institutions et des organismes des Nations Unies sont insuffisantes pour ces nouvelles activités. | UN | غير أن موارد ميزانيات وكالات ومؤسسات المنظومة لا تكفي لهذه اﻷنشطة الجديدة. |
Les ressources budgétaires des institutions et des organismes des Nations Unies sont insuffisantes pour ces nouvelles activités. | UN | وليست موارد الميزانية لوكالات ومؤسسات المنظومة كافية لهذه اﻷنشطة. |
Les capacités de formation des différents organismes des Nations Unies devraient contribuer pleinement à la satisfaction des besoins en matière de formation à l'échelle du système. | UN | وينبغي أن تسهم قدرات التدريب المتوافرة لدى كل من وكالات اﻷمم المتحدة اسهاما كاملا في مواجهة احتياجات التدريب على مستوى المنظومة كلها. |
Rapport d'ensemble annuel du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination pour 2013 | UN | التقرير الاستعراضي السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن سنة 2013 |
On estime que les organismes des Nations Unies se servent actuellement d'une quinzaine de progiciels de gestion des états de paie. | UN | ويقدر حاليا أن هناك أكثر من 15 نظاما حاسوبيا لكشوفات المرتبات يستخدمها مختلف المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, divers organismes des Nations Unies ont déjà établi des centres de coordination pour les pays les moins avancés. | UN | كذلك أنشأ عدد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالفعل مراكز للتنسيق لصالح اقل البلدان نموا. |
En outre, des soins de santé élémentaires ont été prodigués à 7 organismes des Nations Unies et vacataires partageant les locaux de la FISNUA à Abyei. | UN | وقُدمت الرعاية الصحية الأساسية أيضا إلى 7 من وكالات الأمم المتحدة، وإلى متعاقدين في موقع مشترك مع القوة الأمنية في أبيي |
À cet égard, ONU-Habitat et d'autres organismes des Nations Unies répondront conjointement aux demandes d'assistance qui leur seront adressées. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، سوف يشارك موئل الأمم المتحدة ومختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة في الاستجابة لطلبات المساعدة. |
On a mentionné qu'il était important d'établir des liens et d'adopter une approche coordonnée avec le secteur privé et de renforcer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies. | UN | وورد أيضاً ذكر أهمية الروابط واتخاذ نهج منسق مع القطاع الخاص وتعزيز التعاون مع مختلف الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Éléments du processus budgétaire dans un certain nombre d'organismes des Nations Unies | UN | عناصر عملية الميزنة في عدد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Les services d'experts ont généré des recettes supplémentaires provenant de divers organismes des Nations Unies. | UN | وولدت خدمات الخبراء إيرادات من عدة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il prévoit donc d'étudier la possibilité de faire appel à d'autres organismes des Nations Unies pour cela. | UN | ولذا فإنها تخطط لاستكشاف مدى إمكانية الحصول على اللوازم الطبية من خلال الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Ils donnent aussi des avis consultatifs aux organismes des Nations Unies, à des gouvernements et à diverses organisations non gouvernementales. | UN | كما يتولـّى أعضاؤها القيام بمهام المستشارين لدى وكالات تابعة للأمم المتحدة، وحكومات ومنظمات غير حكومية أخرى. |
Activités menées en coopération avec d'autres organes ou organismes des Nations Unies | UN | الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها الأخرى |
Une coordination effective entre les organismes des Nations Unies et les entités extérieures au système constitue l’essentiel de cette entreprise. | UN | ويكمــن محور هذا الجهد في التنسيق الفعال بين الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وغير التابعة لها. |
Pendant l'exercice 2007/08, ils ont également organisé 189 stages de formation pour 3040 participants venus de 20 missions et de 13 organismes des Nations Unies | UN | وعلاوة على ذلك، أيدت الدائرة إجراء 189 دورة تدريبية لـ 040 3 موظفا من 20 بعثة و 13 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
Les directeurs de l’information et les représentants de 25 organismes des Nations Unies, y compris les institutions spécialisées et les organisations apparentées, y ont participé. | UN | وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من ٢٥ هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها. |
Des représentants de 29 États Membres, de 10 organisations non gouvernementales et 10 responsables d'organismes des Nations Unies étaient également présents. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلو 29 دولة عضوا و 10 منظمات غير حكومية و 10 مسؤولين من النظام الموحد للأمم المتحدة. |