Les organismes et institutions des Nations Unies intéressées, ainsi que les organisations régionales, devraient jouer les rôles qui leur reviennent dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي أن تقوم هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية فضلا عن المنظمات اﻹقليمية بدورها على النحو الواجب في إطار اختصاصات كل منها. |
À cet égard, si la CESAP devait s’attacher à ne pas empiéter sur les mandats des autres organismes et institutions des Nations Unies, ces organismes devaient à leur tour respecter les attributions régionales de la CESAP. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى اللجنة إلى عدم تكرار ولايات غيرها من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، ويتعين على تلك المنظمات أن تحترم بدورها، الولاية اﻹقليمية للجنة. |
Il peut coordonner outre ses propres apports, ceux de sous-traitants ou d'autres organismes et institutions des Nations Unies. | UN | ويمكنه أن ينسق المدخلات المختلفة المقدمة ليس بنفسه فقط بل والمقدمة من مقاولي الباطن أو غيرهم من مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Les bureaux extérieurs du PNUD et les services nationaux de contrepartie coordonnent les activités d'autres organismes et institutions des Nations Unies qui fournissent une assistance technique dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتتولى المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الحكومية المقابلة تنسيق جهود مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تضطلع بأنشطة التعاون التقني في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Toutefois, dans certains pays, elles ne comprenaient pas de représentants de tous les organismes et institutions des Nations Unies au lieu d'affectation. | UN | إلا أنها لم تكن تتضمن، في بعض البلدان، ممثلين لجميع منظمات ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في مركز العمل. |
8. Recommande aux organismes et institutions des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, aux instituts de recherche et établissements d'enseignement supérieur, ainsi qu'au secteur privé de concourir à la promotion des objectifs de l'Année internationale de la famille; | UN | 8 - توصي بأن تضطلع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص بدور داعم في الترويج لأهداف السنة الدولية للأسرة؛ |
17. Prie tous les organismes et institutions des Nations Unies compétents, dans le cadre de leurs mandats, d'apporter tout le concours et l'appui possibles à la Représentante spéciale dans l'exécution de son programme d'activités; | UN | 17- تطلب إلى جميع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، كل في إطار ولايتها، كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في تنفيذ برنامج أنشطتها؛ |
On a estimé qu'il était particulièrement difficile de coordonner les activités des organismes et institutions des Nations Unies qui s'intéressent aux différents aspects de la question des ressources en eau, mais que les mécanismes de coordination existants constituaient une base solide permettant de progresser dans ce domaine. | UN | ورئي أن مهمة التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها التي تقوم بمعالجة مختلف نواحي الموارد المائية تشكل تحديا كبيرا وأن آليات التنسيق القائمة تشكل أساسا سليما لاحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان. |
Il y a lieu de se féliciter que les organismes et institutions des Nations Unies aient mis l’accent sur un certain nombre de problèmes stratégiques préoccupant un grand nombre de pays en développement. | UN | وقد جاء تركيز منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة على عدد من القضايا الإستراتيجية ذات الأهمية بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً محمودا. |
Des représentants de 56 gouvernements, de 5 organismes et institutions des Nations Unies, de 1 organisation intergouvernementale et de 22 organisations non gouvernementales, ainsi que des invités du Gouvernement indonésien, des représentants des médias, des universitaires et des chercheurs ont participé au séminaire et au colloque. | UN | وحضر الحلقة الدراسية والندوة ممثلون عن ٥٦ حكومة، و ٥ من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، ومنظمة حكومية دولية واحدة، و ٢٢ منظمة غير حكومية، فضلا عن ضيوف خاصين على حكومة اندونيسيا، وممثلي وسائل اﻹعلام والجامعات والمعاهد. |
Il a également rencontré des représentants de plusieurs organismes et institutions des Nations Unies, ainsi que des représentants d'organisations internationales ayant des bureaux ou des programmes au Cambodge, afin d'échanger des informations sur leurs activités respectives et d'assurer la coordination interinstitutions des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme au Cambodge. | UN | كما قابل ممثلين لعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الدولية التي لها مكاتب أو برامج في كمبوديا، لتبادل المعلومات حول أنشطتها الخاصة ولضمان التنسيق فيما بين الوكالات في مجال البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
60. Le caractère multidimensionnel du droit au développement exige que tous les organismes et institutions des Nations Unies agissent ensemble, en harmonie, afin d'atteindre les objectifs communs. | UN | ٠٦- ويقتضي الطابع المتعدد اﻷبعاد للحق في التنمية أن تعمل جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة معا بانسجام من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
15. Sous la direction du représentant résident/coordonnateur résident et en étroite collaboration avec tous les organismes et institutions des Nations Unies et les autorités nationales, et de concert avec les donateurs bilatéraux, les ONG et autres organismes d'aide, les administrateurs nationaux appuieront les efforts visant à : | UN | ١٥ - وتحت قيادة الممثل المقيم/المنسق المقيم، وبالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، وبالتشاور مع المانحين الثنائيين، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الدعم اﻷخرى، وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، سيقوم الموظفون الفنيون الوطنيون بدعم الجهود التي ترمي إلى: |
Ainsi, l’une des principales tâches auxquelles a dû s’atteler l’UNOPS depuis qu’il a été créé en tant qu’organe chargé de mettre ses services à la disposition de tout organisme et toute entité des Nations Unies aux fins des projets de développement a été d’instaurer une répartition des tâches efficace et adéquate avec les autres organismes et institutions des Nations Unies participant à des activités de coopération technique. | UN | ولهذا، كان من التحديات الرئيسية التي واجهها مكتب خدمات المشاريع منذ إنشائه كمقدم لخدمات المشاريع اﻹنمائية المتاحة لجميع مؤسسات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة هو إيجاد تقسيم فعال ومناسب للعمل مع مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في ميدان التعاون التقني. |
20. L'annexe III contient une présentation des programmes des organismes et institutions des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ٠٢ - ويورد المرفق الثالث تحليلا للبرامج المتصلة بالعلم والتكنولوجيا التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La délégation biélorusse espère que cette coopération sera renforcée et élargie par une participation plus active d'autres organismes et institutions des Nations Unies à la solution des problèmes des pays dont l'économie est en transition. | UN | ويأمل وفده أن يتعزز هذا التعاون ويتسع نطاقه من خلال اشتراك أنشط لسائر منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في حل مشاكل اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il importe par conséquent au plus haut point d'améliorer l'efficacité des organismes et institutions des Nations Unies, et surtout de ceux qui ont pour mandat de promouvoir le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | ولهذا من الأهمية البالغة تعزيز فعالية منظمات ووكالات الأمم المتحدة، وخصوصاً تلك العاملة في مجال التنمية والحد من الفقر. |
8. Recommande aux organismes et institutions des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, aux instituts de recherche et établissements d'enseignement supérieur, ainsi qu'au secteur privé de concourir à la promotion des objectifs de l'Année internationale de la famille; | UN | " 8 - توصي بأن تضطلع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص بدور داعم في الترويج لأهداف السنة الدولية للأسرة؛ |
17. Prie tous les organismes et institutions des Nations Unies compétents, dans le cadre de leurs mandats, d'apporter tout le concours et l'appui possibles à la Représentante spéciale dans l'exécution de son programme d'activités; | UN | 17- تطلب إلى جميع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم، كل في إطار ولايتها، كل ما يمكن من مساعدة ودعم للممثلة الخاصة في تنفيذ برنامج أنشطتها؛ |
L'analyse des projets menés au cours des 10 dernières années par différents organismes et institutions des Nations Unies a montré que l'accessibilité du crédit pouvait avoir un impact considérable sur le bien-être de la famille comme sur la vie de la collectivité dans son ensemble. | UN | وقد أثبت تحليل مشاريع مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة على مدى العقد الماضي أن أثر توفير الائتمان يمكن أن يكون جزريا، سواء على الرفاه العائلي أو على المجتمع المحلي برمته. |
Divers organismes et institutions des Nations Unies estiment que leurs projets ont, globalement, engendré plus de 650 840 jours de travail supplémentaires pendant le troisième trimestre de 2006. | UN | وتقدر مختلف منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن مشاريعها قد ولدت معا أكثر من 840 650 شخص/ساعة عمل إضافية خلال الربع الثالث من عام 2006. |
En consultation avec les organismes et institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales, le Bureau du Haut-Représentant a établi la liste définitive des manifestations thématiques préalables à la Conférence que doivent mettre sur pied divers acteurs du système. | UN | 12 - قام مكتب الممثل السامي بالتشاور مع المؤسسات والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أيضا بوضع الصيغة النهائية لقائمة المناسبات المواضيعية السابقة للمؤتمر والتي سينظمها مختلف وكالات ومنظمات الأمم المتحدة. |
Le Comité suggère que quand il élaborera son prochain rapport périodique, l'État partie sollicite l'assistance du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes et institutions des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وتقترح اللجنة على الدولة الطرف لدى إعدادها تقريرها الدوري القادم، أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات أو وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
13. Divers gouvernements et organismes et institutions des Nations Unies ont pris certaines importantes initiatives. | UN | ١٣ - وهناك بعض المبادرات الهامة التي اضطلعت بها الحكومات وكذلك المنظمات والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Conférence a invité les chefs de secrétariat de tous les organismes et institutions des Nations Unies à coopérer pleinement pour permettre au CAC de s'acquitter de cette tâche importante. | UN | ودعا المؤتمر جميع رؤساء وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى التعاون الكامل لجعل لجنة التنسيق اﻹدارية تعمل بفعالية في الاضطلاع بدورها الحاسم. |
Il coordonne aussi l'assistance électorale fournie par de nombreux autres organismes et institutions des Nations Unies qui interviennent à différentes étapes. | UN | ويقوم مركز التنسيق أيضا بتنسيق أنشطة المساعدة الانتخابية المقدمة من كيانات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الكثيرة المشاركة في المراحل المختلفة. |
Prenant note de la réaction des gouvernements, des organismes et institutions des Nations Unies, des institutions internationales et régionales, des organisations non gouvernementales et des particuliers qui ont apporté leur aide, | UN | وإذ تنوه باستجابة الحكومات، والهيئات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والوكالات الدولية واﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷفراد لتوفير اﻹغاثة، |
Quarante-deux pays en développement, huit pays développés et 14 organismes et institutions des Nations Unies ont répondu. | UN | وقد وردت أجوبة من ٤٢ بلدا ناميا، و ٨ بلدان متقدمة، و ١٤ منظمة ووكالة في منظومة اﻷمم المتحدة. |