"organismes gouvernementaux et non" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات الحكومية وغير
        
    • الهيئات الحكومية وغير
        
    • المنظمات الحكومية وغير
        
    • الجهات الحكومية وغير
        
    • الكيانات الحكومية وغير
        
    • الأجهزة الحكومية وغير
        
    • وكالات حكومية وغير
        
    • مؤسسات حكومية وغير
        
    • الوكالات الحكومية والوكالات غير
        
    • المؤسسات الحكومية وغير
        
    • هيئات حكومية وغير
        
    • منظمات حكومية وغير
        
    • منظمات حكومية وأخرى غير
        
    • الهيئات الحكومية والهيئات غير
        
    • مؤسسة حكومية وغير
        
    Il fonctionne en association avec des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, les autorités judiciaires, le Bureau du Procureur général, les secrétariats chargés de la sécurité publique et l'Ordre des avocats brésiliens (OAB). UN ويتعاون في أداء عمله مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، ولا سيما جهاز القضاء ومكتب المدعي العام وأمانات الأمن العام ونقابة المحامين البرازيليين، على سبيل المثال لا الحصر.
    Toutes les activités actuelles des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux qui travaillent dans ce domaine sont passées en revue et des propositions d'améliorations détaillées seront adressées au Gouvernement italien. UN وتتضمن الدراسة عرضا لجميع اﻷنشطة الراهنة التي تضطلع بها الوكالات الحكومية وغير الحكومية الناشطة في هذا المجال، واقتراحات تفصيلية موجهة الى الحكومة الايطالية بهدف التحسين.
    Le programme a permis de renforcer les capacités dans les domaines des droits de l'homme, de la responsabilité et de la gouvernance au sein des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وقد ساعد هذا البرنامج في تعزيز حقوق الإنسان والمساءلة والقدرة على الحكم في الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    J'ai encouragé l'adoption d'une approche fondée sur les droits auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN تسليط الأضواء على الحقوق في الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Que des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux réunissent des données sur les violations des droits de l'homme fondées sur le sexe; UN جمع المعلومات بواسطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية عن التمييز على أساس الجنس؛
    L'engagement des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux a contribué à l'exécution du Programme d'action. UN إن شمول الجهات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالشباب يعتبر مفيدا جدا في تنفيذ برنامج العمل.
    Les partenariats avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux demeurent une composante essentielle de la capacité d'intervention du HCR dans le monde. UN ولا تزال إقامة الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية عنصراً أساسياً من قدرات الاستجابة العامة للمفوضية.
    Il arrive souvent que les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux soient obligés de repenser leurs politiques, leurs stratégies et leurs priorités. UN وكثيرا ما تضطر الوكالات الحكومية وغير الحكومية ﻹعادة النظر في سياساتها واستراتيجياتها وأولوياتها.
    La responsabilité de l'achèvement des projets restants sera confiée aux collectivités locales ou à des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وسيجري نقل المسؤولية عن إنجاز المشاريع الباقية إلى المجتمعات المحلية أو إلى الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    Conférencier et formateur dans le domaine des droits de l'homme et des droits de l'enfant dans un certain nombre d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux UN محاضر ومدرس في مجال حقوق الإنسان والطفل لدى عدد من الوكالات الحكومية وغير الحكومية
    Parallèlement, nous avons mis sur pied un programme national pour la protection de la diversité biologique, fondé sur la coopération entre les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, afin de protéger les différentes espèces biologiques. UN وبالمثل، بدأنا برنامجا وطنيا للمحافظة على التنوع اﻷحيائي يرتكز على الالتزام بالتعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية لتكفل العناية لمختلف اﻷنواع.
    Missions d'expert auprès de différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, notamment UN * المهـــام الاستشاريـــة التي اضطلعــت بهـــا لــدى مختلــف الهيئات الحكومية وغير الحكومية لا سيما:
    :: En collaboration avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, établir des rapports et des études sur la condition sociale des femmes et proposer des solutions pour éliminer les impacts négatifs identifiés. UN :: وضع تقارير وإجراء دراسات، بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية، بشأن الوضع الاجتماعي للمرأة، والتقدم بحلول للقضاء على الجوانب السلبية التي يجري تحديدها.
    Enfin, Mme Joella-Sewnundun ajoute que le Gouvernement a fait appel à une organisation féminine pour mener de larges consultations auprès d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et d'autres institutions et acteurs concernés par la préparation du rapport. UN واختتمت بيانها قائلة إن الحكومة استعانت بمنظمة نسائية لتقوم بإجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات والأطراف الفاعلة المعنية بغرض إعداد هذا التقرير.
    Divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sont chargés d'offrir ces programmes. UN وتوفر البرامجَ مجموعة متنوعة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Le Gouvernement envisageait également de créer un groupe de travail constitué de représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux afin de mettre en œuvre les recommandations. UN وستنظر الحكومة كذلك في إنشاء فريق عمل من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتنفيذ هذه التوصيات.
    Cette commission est présidée par le Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères et réunit des membres de différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وتضم اللجنة أعضاء من مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    À défaut, il sera impossible d'évaluer avec précision les meilleures pratiques et l'efficacité des partenariats entre les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et le secteur privé; UN وبدونه، لن يكون هناك تقييم واضح لأفضل الممارسات وفعالية الشراكات بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Il regrette cependant l'absence de coordination entre les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, comme l'a reconnu l'État partie. UN غير أنها تأسف لغياب التنسيق بين مختلف الأجهزة الحكومية وغير الحكومية، الذي اعترفت به الدولة الطرف.
    3. Lorsque les différentes contributions des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ont été rassemblées, elles ont été communiquées au représentant de l'UWI pour être intégrées dans le rapport. UN 3- وما إن جُمِّعت مختلف المساهمات التي قدّمتها وكالات حكومية وغير حكومية حتى أُرسلت إلى ممثل جامعة جزر الهند الغربية كي يدرجها في التقرير.
    Il comprend divers éléments et a pour mission aussi bien de promouvoir des mécanismes destinés à réduire la violence familiale et les sévices sexuels que de mettre en oeuvre, de concert avec divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, des mesures pour diminuer la violence. UN وهو يتألف من عدة عناصر ويرمي إلى تعزيز آليات الحد من العنف العائلي والاعتداءات الجنسية وينفذ، بالتنسيق مع عدة مؤسسات حكومية وغير حكومية، أعمالا لخفض مستويات العنف.
    À l'échelle nationale, le Gouvernement des Palaos a créé en janvier 2001 l'Office of Environmental Response and Coordination en vue d'améliorer la coordination entre tous les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux afin de s'attaquer aux problèmes liés à l'environnement. UN 44 - وعلى الصعيد الوطني، أنشأت حكومة بالاو في كانون الثاني/يناير 2001 مكتب الاستجابة البيئية والتنسيق لتعزيز التنسيق بين جميع الوكالات الحكومية والوكالات غير الحكومية لمعالجة القضايا البيئية.
    A cet effet, l'unité établira et diffusera des documents d'information à des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, dans la limite des ressources dont elle disposera, y compris celles que lui fournira le Fonds supplémentaire. UN وتحقيقاً لهذه الغاية ستقوم الوحدة، في حدود مواردها بما في ذلك الموارد المقدمة من الصندوق التكميلي، بإعداد ونشر مواد إعلام عام ذات صلة بالموضوع تُعمم على المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux oeuvrent en commun pour réaliser les objectifs définis pour l'an 2000. UN وإن هيئات حكومية وغير حكومية مختلفة تشترك في تنفيذ اﻷهداف المرسومة لسنة ٢٠٠٠.
    La présente déclaration a été entérinée par les 280 déléguées des 82 pays participants, représentant des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, des comités nationaux olympiques, des fédérations internationales et nationales de sport et des établissements d'enseignement et de recherche. UN وقد أقرّ مندوبو 82 بلدا بلغ عددهم 280 مندوبا يمثلون منظمات حكومية وغير حكومية، ولجان أولمبية وطنية، واتحادات دولية ووطنية للألعاب الرياضية، ومؤسسات تعليمية وبحثية الإعلانَ التالي.
    :: Constitution du bureau technique interinstitutionnel sur la grossesse chez les adolescentes avec participation d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN :: أنشئت اللجنة التقنية المشتركة بين المؤسسات المعنية بالحمل في سن المراهقة، وتشترك في عضويتها منظمات حكومية وأخرى غير حكومية.
    La liste des organes et organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, nationaux et internationaux, figurant dans l'annexe III au document UNEP/POPS/COP.2/26, mise à jour à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN (ب) قائمة الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية الوطنية والدولية والوكالات المدرجة في المرفق الثالث من الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/26، على النحو الذي يتم استكماله في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف.
    Ce plan est le résultat du travail commun de 35 institutions publiques et privées telles que des ministères, des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et des organismes de coopération internationale. UN وجاءت هذه الخطة نتيجة عمل مشترك قامت به 35 مؤسسة حكومية وغير حكومية من قبيل الوزارات والهيئات الحكومية وغير الحكومية وهيئات التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more