En consultation avec les organismes partenaires des Nations Unies, mise au point et organisation à l'intention des coordonnateurs résidents de nouveaux cours d'initiation et de formation | UN | إعداد وتعميم دورات تعريفية وتدريبية شاملة، بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة، مصممة حديثا للمنسقين المقيمين |
Il guidera les travaux du Programme des Volontaires des Nations Unies pour les quatre années à venir et prévoit une collaboration plus systématique avec les pays et les organismes partenaires des Nations Unies dans un souci d'efficacité. | UN | ويوجه الإطار عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع المقبلة ويركز على التعاون بشكل أكثر منهجية مع البلدان الشريكة ومع شركاء الأمم المتحدة من أجل زيادة ما يحدثه من تأثير. |
L'analyse qui figure dans le présent rapport est largement fondée sur des affaires précises concernant de graves violations des droits des enfants dont un réseau d'organismes partenaires des Nations Unies sur le terrain et spécialistes de la protection des enfants a établi l'existence. | UN | ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير بشكل كبير إلى حالات فردية حصلت خلالها انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وثّقتها شبكة من شركاء الأمم المتحدة والشركاء في مجال حماية الطفل تعمل في الميدان. |
Le présent rapport d'activité examine les résultats d'un questionnaire envoyé aux États Membres, la situation de l'alphabétisation et les engagements pris à cet égard dans le monde, ainsi que les mesures adoptées par des organismes partenaires des Nations Unies. | UN | ويستعرض التقرير المرحلي الحالي نتائج استبيان أرسل إلى الدول الأعضاء، وحالة محو الأمية والالتزامات المقطوعة في جميع أنحاء العالم، والإجراءات التي تتخذها الوكالات الشريكة للأمم المتحدة. |
En principe, d'ici à juillet 2009, la MINUS doit renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes partenaires des Nations Unies. | UN | 14 - من المتوقع أن يتعزز بحلول تموز/يوليه 2009 تعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء الأمم المتحدة الآخرين. |
Pour assurer la coordination interne, il faut multiplier les effets de synergie au sein du Département, ainsi qu'avec les départements clients et les organismes partenaires des Nations Unies. | UN | ويتطلب التنسيق الداخلي تعزيز أوجه التآزر داخل الإدارة وكذلك مع الإدارات المتلقية للخدمات ومع شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Il a également intensifié ses efforts de coordination pour permettre aux organismes partenaires des Nations Unies d'accroître les échanges de connaissances et d'expériences. | UN | وكثّفت الوحدة أيضا جهودها التنسيقية لتمكين المنظمات الشريكة للأمم المتحدة من تعزيز تبادل المعارف والخبرات. |
Résolution 2005/80 de la Commission des droits de l'homme et résolution 60/158 de l'Assemblée générale, en consultation avec les organismes partenaires des Nations Unies pertinents. | UN | التنفيذ - بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/80 وقرار الجمعية العامة 60/158، بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة. |
Dans certains cas, le Conseil de sécurité demande aux missions de déterminer quelles activités elles pourraient transférer aux autorités nationales ou à des organismes partenaires des Nations Unies. | UN | وفي بعض الحالات، طلب مجلس الأمن إلى البعثات أن تقيِّم ما هي المهام يمكن تسليمها إلى السلطات الوطنية أو إلى شركاء الأمم المتحدة. |
Le Bureau de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé et tous les organismes partenaires des Nations Unies se tiennent prêts à y contribuer. | UN | وإن مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلّح وجميع شركاء الأمم المتحدة يقفون على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية. |
Au cours de l'exercice 2009/10, les organismes partenaires des Nations Unies axeront leurs efforts sur le renforcement des capacités et la mise en place d'institutions nationales, tandis que la Mission coordonnera leur action et leur facilitera la tâche. | UN | وخلال الفترة 2009/2010، وبينما سيركز شركاء الأمم المتحدة على بناء القدرات وتطوير المؤسسات الوطنية، فإن البعثة ستركز بشكل متزايد على مهام التنسيق والتيسير. |
Avec le système de suivi et de signalement des violations graves commises contre les enfants, le Bureau du Représentant spécial, en collaboration avec les organismes partenaires des Nations Unies, s'efforcera de recueillir et de centraliser des informations plus détaillées sur le nombre d'enfants victimes de ces armes. | UN | وفي إطار آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، سيسعى مكتب الممثلة الخاصة، بالاشتراك مع شركاء الأمم المتحدة، إلى جمع معلومات مصنفة وأكثر تفصيلا عن إصابات الأطفال الناجمة عن استخدام هذه الأسلحة. |
Par ailleurs, l'Opération transférera petit à petit au Gouvernement ses responsabilités en matière de sécurité et analysera ses avantages comparatifs par rapport à d'autres organismes partenaires des Nations Unies, et définira plus précisément les critères stratégiques permettant de mesurer les progrès accomplis sur la voie d'une stabilité à long terme en Côte d'Ivoire, dans le cadre de la préparation de sa transition. | UN | وعلاوة على ذلك، ستسلم العملية المسؤوليات الأمنية تدريجياً إلى الحكومة، كما ستجري تحليلاً للمزايا النسبية للعملية مقابل شركاء الأمم المتحدة، وتعدِّل النقاط المرجعية الاستراتيجية التي تقيس بها التقدم المحرز صوب تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار، وذلك استعداداً لتخطيط المرحلة الانتقالية. |
À moyen et à long terme, plusieurs fonctions actuellement liées à la MONUSCO dans le cadre du programme commun d'appui à la justice seront transférées aux organismes partenaires des Nations Unies pour permettre à la Mission de recentrer ses activités sur la région de l'est. | UN | 80 - سينقل إلى شركاء الأمم المتحدة في الأجلين المتوسط والطويل عدد من المهام المرتبطة حاليا بالبعثة في إطار برنامج العدالة المشترك لتمكين البعثة من تحويل تركيزها الإقليمي نحو الشرق. |
:: 6 rapports destinés aux partenaires des Nations Unies et aux donateurs sur les progrès du processus électoral et sur l'organisation des élections provinciales, sénatoriales et locales et l'élection des gouverneurs, et 1 rapport final sur le projet PACE 2 à l'intention des organismes partenaires des Nations Unies et des partenaires gouvernementaux | UN | :: تقديم 6 تقارير إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة عن التقدم المحرز في العملية الانتخابية وعن إجراء انتخابات المقاطعات، وانتخابات مجلس الشيوخ وحكام المقاطعات والانتخابات المحلية، وتقديم تقرير ختامي واحد إلى شركاء الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن المشروع الثاني لدعم الدورة الانتخابية |
ii) Consultations d'experts avec les organismes partenaires des Nations Unies, les organisations régionales, les autorités nationales et les partenaires de la société civile (4); | UN | ' 2` إجراء مشاورات خبراء مع شركاء الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والسلطات الوطنية، والشركاء من المجتمع المدني (4)؛ |
6 rapports destinés aux partenaires des Nations Unies et aux donateurs sur l'état d'avancement du processus électoral et sur l'organisation des élections provinciales, sénatoriales, locales et des gouverneurs, et 1 rapport final sur le projet PACE 2 à l'intention des organismes partenaires des Nations Unies et des partenaires gouvernementaux | UN | تقديم 6 تقارير إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة عن التقدم المحرز في العملية الانتخابية وعن إجراء انتخابات المقاطعات، وانتخابات مجلس الشيوخ وحكام المقاطعات، والانتخابات المحلية، وتقديم تقرير ختامي واحد إلى شركاء الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن المشروع الثاني لدعم الدورة الانتخابية |
En avril 2014, la MINUSTAH et les organismes partenaires des Nations Unies ont collaboré, sous la houlette du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à l'élaboration d'une stratégie de formation commune visant à renforcer le système national de gestion des catastrophes. | UN | 21 - وفي نيسان/أبريل 2014، قدمت البعثة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة وبقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الدعم لعملية وضع استراتيجية تدريب مشتركة غايتها تعزيز المنظومة الوطنية في مجال إدارة الكوارث. |
11. Se félicitent de l'intention du Haut-Commissariat d'inviter les organismes partenaires des Nations Unies à exécuter certaines des activités examinées lors de l'Atelier; | UN | 11- يرحبون باعتزام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان دعوة الوكالات الشريكة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع ببعض الأنشطة التي تم بحثها خلال حلقة العمل؛ |
Les membres de la MINUK sont restés en contact quotidien avec les dirigeants des communautés minoritaires et les autorités locales et ont continué de rendre compte des visites exploratoires ou des voyages des Serbes du Kosovo déplacés sur les sites de rapatriement aux autres organismes partenaires des Nations Unies et aux principaux intervenants internationaux. | UN | وواصل موظفو البعثة اتصالاتهم اليومية بقادة طوائف الأقليات والسلطات المحلية، والإبلاغ عن نتائج زياراتهم الموقعية وعن زيارات صرب كوسوفو المشردين داخليا إلى مواقع العودة، وإطلاع الوكالات الشريكة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية الرئيسية المهتمة على نتائج تلك الزيارات. |
Le Bureau du Haut-Représentant devrait travailler en concertation avec les États Membres et les organismes partenaires des Nations Unies pour traduire le mandat général qui lui est assigné en axes stratégiques clairement définis. | UN | 52 - ينبغي لمكتب الممثل السامي أن يعمل بالتشاور مع الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة لترجمة الولايات الواسعة عموما إلى تركيز استراتيجي محدد بجلاء. |
52. Le Bureau du Haut-Représentant devrait travailler en concertation avec les États Membres et les organismes partenaires des Nations Unies pour traduire le mandat général qui lui est assigné en axes stratégiques clairement définis. | UN | 52 - ينبغي لمكتب الممثل السامي أن يعمل بالتشاور مع الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة لترجمة الولايات الواسعة عموما إلى تركيز استراتيجي محدد بجلاء. |
g) Un petit service chargé d'assister le Représentant spécial dans sa tâche et de coordonner l'activité du bureau intégré des Nations Unies avec les initiatives de tous les organismes partenaires des Nations Unies présents au Timor-Leste. | UN | (ز) مكتب صغير لدعم الممثل الخاص في أدائه لواجباته ولتنسيق عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل مع أنشطة جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة العاملين في تيمور - ليشتي. |
Le PNUD et le FNUAP coopèrent avec les organismes partenaires des Nations Unies afin de faire en sorte que les équipes de directeurs régionaux renforcent leur appui à la programmation au niveau des pays. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي والصندوق مع المنظمات الشريكة للأمم المتحدة لضمان أن تعزز أفرقة المديرين الإقليمية دعمها للبرمجة على الصعيد القطري. |