"orientale et en" - Translation from French to Arabic

    • الشرقية وفي
        
    • الشرقية والاتحاد
        
    • الشرقية والجنوب
        
    C'est une tactique que l'ONU a appliquée avec succès dans les opérations de coalition en Slavonie orientale et en Bosnie. UN وهذا التكتيك تطبقه اﻷمم المتحدة بنجاح في إطار عمليات قوات الائتلاف في سلوفينيا الشرقية وفي البوسنة.
    Nos policiers, aussi, ont servi en Angola, au Cambodge, en Namibie et en Iraq, et sont actuellement en service en Slavonie orientale et en Croatie. UN وإن رجال الشرطة من بلدنا أدوا الخدمة في أنغولا وكمبوديا وناميبيا والعراق، وهم يؤدون الخدمة حاليا في سلافونيا الشرقية وفي كرواتيا.
    Si certains de nos membres n'ont rejoint que depuis peu les rangs des États Membres de l'Organisation, d'autres, comme l'Australie, la Nouvelle-Zélande et Fidji, ont envoyé des contingents importants servir parmi les forces de paix de l'Organisation au Moyen-Orient, en Europe orientale et en Afrique. UN وبينما تعتبر بعض البلدان الأعضاء في المنتدى جديدة نسبيا في أسرة الأمم المتحدة، فإن البعض الآخر مثل استراليا ونيوزيلندا وفيجي يساهم بقوة في قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التي تؤدي واجبها في الشرق الأوسط وأوروبا الشرقية وفي أفريقيا.
    Ces cérémonies ont eu un impact particulièrement marqué sur le débat public et l'activité extrémiste dans les pays d'Europe orientale et en ex-Union soviétique, où la plupart des victimes de l'holocauste ont été tuées. UN وقد كان لهذه الاحتفالات تأثير خاص وملحوظ على المناقشات العامة والنشاط المتطرف في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، وهي المناطق التي قتل فيها معظم ضحايا إحراق اليهود.
    Les niveaux élevés d'abus observés en Asie centrale, en Europe orientale et en Fédération de Russie et le lien entre ce phénomène et l'épidémie de VIH/sida étaient également très inquiétants. UN كما أُبدي قدر كبير من القلق بسبب ارتفاع معدلات التعاطي في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والاتحاد الروسي، والارتباط بينه وبين وباء الإيدز وفيروسه.
    Un projet de recherche sur la pauvreté en milieu urbain a été réalisé en Afrique orientale et en Afrique australe avec l'appui financier de la Fondation Ford. UN وفي افريقيا الشرقية والجنوب الافريقي، تم تنفيذ مشروع بحثي بشأن الفقر في المناطق الحضرية بدعم مالي من مؤسسة فورد.
    Par ailleurs, le SMOT s'emploie activement à constituer des réseaux d'information sous-régionaux en Europe orientale et en Afrique australe. UN ويعكف أيضا النظام " GTOS " بنشاط على استحداث شبكات بيانات ومعلومات دون اقليمية في أوروبا الشرقية والجنوب الافريقي.
    Des investissements décisifs dans des programmes complets de réduction de la demande s’avèrent nécessaires dans certains pays de l’Europe orientale et en Fédération de Russie, en Ukraine et dans certains États de l’Asie centrale, où se développe une situation potentiellement explosive en ce qui concerne l’injection de drogues et les infections à VIH. UN ومن المطلوب وجود استثمارات أكيدة في برامج شاملة لخفض الطلب في بعض بلدان أوروبا الشرقية وفي الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبعض دول آسيا الوسطى حيث يحتمل وجود حالة متفجرة فيما يتعلق بالتطورات في حقن المخدرات وانتشار أوبئة نقص المناعة البشرية.
    Ces dernières années, l'antisémitisme a été une arme politique majeure de l'opposition nationaliste et communistes en Europe orientale et en ex-Union soviétique. UN " وفي الأعوام الأخيرة كانت معاداة السامية سلاحاً سياسياً هاماً للمعارضة القومية والشيوعية في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Un autre exemple est fourni par la déclaration faite en 1991 par les États membres de la Communauté européenne sur les < < lignes directrices sur la reconnaissance des nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique > > . UN ومن الأمثلة الأخرى الإعلان الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في عام 1991 بشأن " المبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي " .
    Un autre exemple est fourni par la déclaration faite en 1991 par la Communauté européenne et ses États membres sur les < < lignes directrices sur la reconnaissance des nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique > > . UN ومن الأمثلة الأخرى الإعلان الصادر عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها في عام 1991 بشأن " المبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي " .
    Un autre exemple est fourni par la déclaration faite en 1991 par la Communauté européenne et ses États membres sur les < < lignes directrices sur la reconnaissance des nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique > > . UN ومن الأمثلة الأخرى الإعلان الصادر عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها في عام 1991 بشأن " المبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي " .
    En outre, la communauté et ses États membres ont, dans la déclaration sur la Yougoslavie du 16 décembre 1991 et dans les lignes directrices sur la reconnaissance de nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique adoptées le même jour, énuméré les conditions auxquelles est subordonnée la reconnaissance des républiques yougoslaves. UN وعلاوة على ذلك فإن الجماعة ودولها اﻷعضاء قد عددت، في البيان المتعلق بيوغوسلافيا والمؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وفي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي، التي اعتمدت في اليوم ذاته، الشروط التي يتوقف عليها الاعتراف بالجمهوريات اليوغوسلافية.
    L’Ukraine se félicite des efforts déployés par les organismes des Nations Unies afin de soutenir le développement des entreprises et de renforcer le secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition, et notamment du fait que PNUD, l’OIT, la CNUCED et l’ONUDI ont renforcé leur présence en Europe orientale et en Asie centrale. UN وقال إن أوكرانيا ترحب بالجهود التي تبذلها هيئات اﻷمم المتحدة من أجل دعم تنمية اﻷعمال الحرة وتعزيز القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومن هذه الهيئات خص بالذكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة العمل الدولية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية التي عززت حضورها في أوروبا الشرقية وفي آسيا الوسطى.
    " Au regard du droit international, la République fédérale de Yougoslavie constitue-t-elle un nouvel État nécessitant sa reconnaissance par les États membres de la Communauté européenne, conformément à la déclaration sur la Yougoslavie et à celle sur les lignes directrices sur la reconnaissance de nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique, adoptées par le Conseil des ministres de la Communauté européenne le 16 décembre 1991? " UN " في نظر القانون الدولي، هل تعتبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة جديدة تتطلب اعترافا بها من الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وفقا للبيان المتعلق بيوغوسلافيا وللبيان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي، اللذين اعتمدهما مجلس وزراء الجماعة اﻷوروبية في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؟ "
    Des améliorations ont en effet été enregistrées en Europe, mais l'augmentation rapide de la production d'opium en Afghanistan a alimenté le marché de l'héroïne en Asie centrale, en Europe orientale et en Fédération de Russie. UN ففيما شهدت أوروبا بعض التحسن تحركت سوق الهيروين في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والاتحاد الروسي من جراء النمو السريع الذي شهده إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    À cet égard, les lignes directrices sur la reconnaissance de nouveaux États en Europe orientale et en Union Soviétique, adoptées par la Communauté européenne et ses États membres le 16 décembre 1991, revêtent un intérêt particulier. UN 94 - وتكتسي أهمية خاصة المبادئ التوجيهية بشأن الاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي، التي اعتمدتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها في 16 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    On a fait observer que l'abus d'héroïne s'était stabilisé dans de nombreuses régions mais que des tendances préoccupantes avaient été relevées en Asie centrale, en Europe orientale et en Fédération de Russie, comme l'abaissement de l'âge de l'initiation à l'injection de drogues. UN ولوحظ أن تعاطي الهيروين قد استقر في كثير من المناطق، ولكن هناك اتجاهات تدعو إلى القلق في كل من آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية والاتحاد الروسي، مثل انخفاض أعمار الفئات في مرحلة البدء بتعاطي المخدرات بالحقن.
    L'Ombudsman du HCR en a effectué en Europe orientale et en Afrique australe à l'occasion d'ateliers de conseillers pour les relations de travail fondées sur le respect. UN ونظم مكتب أمين المظالم لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات ميدانية مقترنة بحلقات عمل للمستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل في أوروبا الشرقية والجنوب الأفريقي.
    Par ailleurs, le SMOT s'emploie activement à constituer des réseaux d'information sous-régionaux en Europe orientale et en Afrique australe. UN ويعكف النظام العالمي لمراقبة الأرض ( " غتوس " ) أيضا بنشاط على استحداث شبكات بيانات ومعلومات دون اقليمية في أوروبا الشرقية والجنوب الافريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more