"orphelins du" - Translation from French to Arabic

    • يتامى
        
    • أيتام
        
    • اليتامى بسبب
        
    • الذين تيتموا بسبب
        
    • الميتمين بسبب
        
    • لأيتام
        
    • الأيتام بسبب
        
    • ليتامى فيروس
        
    • الذين يتَّمهم
        
    • اليتامى والأطفال الذين أصبحوا
        
    • ويتامى فيروس
        
    • هؤلاء الأيتام
        
    • الأطفال الذين تيتموا من جراء
        
    • يتيم بسبب
        
    • العالمي ليتامى
        
    Cette diffusion à l'échelle mondiale a fait connaître le problème des orphelins du sida à une audience plus large que jamais. UN وقد أتاحت هذه الشبكة العالمية التعريف بمسألة يتامى الإيدز لجمهور من المشاهدين أوسع منه في أي وقت مضى.
    Les enfants deviennent des orphelins du sida et se trouvent confrontés à un jeune âge à de nouveaux problèmes psychologiques, financiers et sécuritaires. UN ويصبح الأطفال الصغار يتامى الإيدز، ويواجهون معاناة عاطفية ومالية وأمنية في سن مبكرة.
    Enfin, les orphelins du sida qui sont handicapés courent des risques particuliers, par rapport aux orphelins non handicapés et aux non-orphelins. UN وأخيرا، فإن أيتام الإيدز المعوقين معرضون للخطر على نحو ملحوظ مقارنة بأيتام الإيدز غير المعوقين وغير الأيتام.
    appuis à l'éducation et à la nutrition des orphelins du SIDA et autres enfants vulnérables en détresse ; UN ودعم تعليم وتغذية أيتام الإيدز والأطفال الضعفاء الآخرين الذين يعيشون في وضع حرج؛
    Elle a donné lieu au lancement de programmes d'éducation dans des zones rurales et d'un projet d'éducation d'orphelins du sida. UN وقد استهلت برامج تثقيفية ريفية وخطة لتثقيف الأطفال اليتامى بسبب الإيدز.
    Sur les 1,8 million d'orphelins que comptait le Mozambique, 510 000 étaient des orphelins du sida. UN ويبلغ عدد الأطفال الذين تيتموا بسبب مرض الإيدز 000 510 طفل من بين عدد الأيتام الذي يقدر بنحو 1.8 مليون يتيم.
    La question des orphelins du sida est également bien décrite dans la note de pays. UN ورأى أن المذكرة القطرية أبرزت أيضا بشكل جيد قضية الميتمين بسبب الإيدز.
    Les enfants deviennent des orphelins du sida et se trouvent confrontés à un jeune âge à de nouveaux problèmes psychologiques, financiers et sécuritaires. UN ويصبح الأطفال الصغار يتامى الإيدز، ويواجهون معاناة عاطفية ومالية وأمنية في سن مبكرة.
    S'agissant du cas des orphelins du sida, un fonds national a été créé pour leur prise en charge effective. UN وأنشئ كذلك صندوق وطني لإدارة مسألة يتامى الإيدز بصورة فعالة.
    :: L'action de l'UNICEF en faveur des orphelins du sida : rapport oral UN الإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف لصالح يتامى الإيدز: تقرير شفوي
    Les orphelins du sida, en particulier, représentent une proportion croissante de jeunes quittant prématurément l'école. UN ويشكل يتامى متلازمة نقص المناعة المكتسب، بصورة خاصة، حصة متنامية من المنقطعين عن التعليم في طور مبكر.
    Plus de 5 millions d'orphelins du sida et d'enfants et de foyers vulnérables reçoivent à présent une forme ou une autre d'aide sociale et financière. UN والآن يتلقى أكثر من 5 ملايين من أيتام الإيدز والأطفال المعرضين للخطر والأسر المعيشية بعض أشكال الدعم الاجتماعي والمالي.
    Lorsque j'ai discuté avec leur directeur, il m'a confié qu'un tiers d'entre eux étaient des orphelins du sida. UN وعندما تحدثت مع مدير المدرسة، أدركت أن ثلث أولئك الأطفال من أيتام الإيدز.
    Ils sont stigmatisés, exclus des activités sociales, et on parle d'eux comme des orphelins du sida. UN وهم منبوذون ومستبعدون من الأنشطة الاجتماعية، ويشار إليهم على أنهم أيتام الإيدز.
    Point 9 L'action de l'UNICEF en faveur des orphelins du sida : rapport oral UN البند 9 عمل اليونيسيف لصالح اليتامى بسبب الإيدز: تقرير شفوي
    Le rôle de l'éducation en tant que moyen d'offrir des perspectives d'avenir et de faire reculer le risque de transmission de la maladie demeure un élément clef de l'intégration des orphelins du VIH au sein des sociétés africaines. UN ويظل تأثير التعليم على توفير فرص الحياة وخفض احتمالات انتقال الأمراض عنصراً رئيسياً في دمج اليتامى بسبب الفيروس في المجتمعات الأفريقية.
    Troisièmement, nous devons soutenir les orphelins du sida. UN ثالثا، علينا أن ندعم الأطفال الذين تيتموا بسبب الإيدز.
    La question des orphelins du sida est également bien décrite dans la note de pays. UN ورأى أن المذكرة القطرية أبرزت أيضا بشكل جيد قضية الميتمين بسبب الإيدز.
    Des photos de mères séropositives et d'orphelins du sida ont fait l'objet d'une autre exposition. UN وتضمن معرض آخر صورا لأمهات مصابات بالفيروس وصورا لأيتام الإيدز.
    Au niveau de l'école primaire, le taux des orphelins du Sida est d'environ 30 %. UN وعلى مستوى المدارس الابتدائية، تبلغ نسبة الأيتام بسبب الإيدز في كينيا قرابة 30 في المائة.
    Elle a recommandé au Botswana d'assurer au plus vite la mise en œuvre effective de son programme en faveur des orphelins du sida. UN وأوصت بأن تحرص بوتسوانا على التنفيذ الفوري والفعال لبرنامجها المخصص ليتامى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le nombre d'enfants orphelins du sida dépasse maintenant 13 millions. UN ويتجاوز عدد الأطفال الذين يتَّمهم مرض الإيدز 13 مليوناً.
    Le Chef de la Section VIH/sida et son équipe ont présenté un rapport oral sur la situation des orphelins du sida et des enfants rendus vulnérables par le VIH/sida. UN 168 - عرض رئيس قسم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع لليونيسيف وفريقه تقريرا شفويا عن حالة اليتامى والأطفال الذين أصبحوا مستضعفين جرّاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    a) Amélioration des cadres réglementaires et des capacités pour assurer la sécurité de l'occupation, la réalisation progressive des droits fonciers, du droit au logement, et des droits de propriété, et une augmentation de l'offre de logements de meilleure qualité et d'un prix abordable pour les pauvres, notamment les femmes et les orphelins du sida, en particulier ceux des taudis UN (أ) إتاحة أطر تنظيمية وقدرات محسَّنة توفر ما يلي: ضمان الحيازة، والإعمال التدريجي لحقوق الأرض والإسكان والملكية، وزيادة توفير إسكان أجود ومعقول التكلفة للفقراء، بمن فيهم النساء ويتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبخاصة في الأحياء الفقيرة.
    On estime actuellement que le nombre d'orphelins du sida ayant perdu un ou leurs deux parents s'élève à 15 millions d'enfants dont 12 millions vivent en Afrique subsaharienne, chiffre qui risque de passer à 18 millions d'ici à 2010. UN 23 - ويوجد حاليا قرابة 15 مليون طفل يتيم الأب أو الأم أو كليهما بسبب الإيدز، ويعيش 12 مليونا من هؤلاء الأيتام في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وقد يرتفع هذا العدد إلى 18 مليونا بحلول 2010.
    Alors qu'on comptait 14,6 millions d'orphelins du sida en 2005, ils étaient 16,6 millions en 2009. UN ففي الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، زاد عدد الأطفال الذين تيتموا من جراء الإيدز من 14.6 مليون طفل إلى 16.6 مليون طفل.
    Des quelque 13 millions d'orphelins du sida dans le monde, 12 millions vivent en Afrique subsaharienne. UN ومن بين حوالي 13 مليون طفل يتيم بسبب الإيدز يوجد 12 مليون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Sénat français, 19 avril 2005, 29 mars 2006 et 14 mars 2007, Paris. Sous le patronage du Président du Sénat, présentations des quatrième, cinquième et sixième Journées mondiales des orphelins du sida, par la fondatrice et présidente Albina de Boisrouvray. UN مجلس الشيوخ الفرنسي - قدمت البينا دي بواسروفريه رئيسة ومؤسسة اليوم العالمي ليتامى الإيدز عروضا في باريس، فرنسا، في 19 نيسان/أبريل 2005، و 29 آذار/مارس 2006 و 14 آذار/مارس 2007، تحت رعاية رئيس مجلس الشيوخ، احتفالا باليوم الرابع والخامس والسادس العالمي للإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more