"ou action" - Translation from French to Arabic

    • أو إجراء
        
    • أو إجراءات
        
    • أو عمل
        
    • أو فعل
        
    • أم تحدي
        
    • أو أي إجراء
        
    • تحدي أم
        
    Toute conclusion ou action doit se fonder sur des enquêtes approfondies, impartiales, objectives et transparentes et sur des preuves matérielles. UN ولا بد لأي استنتاج أو إجراء بشأنها أن يكون مبنيا على تحقيقات شاملة ونزيهة وموضوعية وشفافة، وعلى أدلة دامغة.
    Le HCDH est bien décidé à sensibiliser l'opinion et à attirer l'attention internationale sur toute déclaration ou action qui pourrait relever d'un manque de respect pour la religion d'autrui. UN والمفوضية ملتزمة بالتوعية وباسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى أي إعلان أو إجراء يمكن أن ينم عن عدم احترام دين الغير.
    Jusqu'ici, les autorités n'ont eu connaissance d'aucune plainte ou action pénale qui viserait des membres de cette communauté. UN وحتى الآن، لم ينته إلى علم السلطات أي شكوى أو إجراء جنائي يخص أفراد هذه الطائفة.
    L'Algérie ne peut adhérer à une quelconque mesure ou action susceptible de restreindre ce droit. UN ولا يمكن للجزائر أن تلتزم بأي تدابير أو إجراءات من شأنها تقييد هذا الحق.
    En outre, pour chaque élément ou action concret, il faudrait : UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على كل عنصر أو عمل ملموس أن:
    Le Médiateur peut instruire des plaintes au sujet de n'importe quelle décision ou action, ou absence d'action de la part de l'autorité publique dans l'exercice des fonctions administratives. UN ويمكن لأمين المظالم أن يحقق في الشكاوى المتعلقة بأي قرار أو فعل أو امتناع عن فعل من قبل السلطات العامة في سياق ممارسة وظائفها الإدارية.
    Eh bien, le jeu n'est pas Vérité ou action ou Mensonge. Open Subtitles حسناً ، اللعبة ليست حقيقة أم تحدي أم كذب
    Cinquièmement, et enfin, le Pérou estime que toute démarche ou action visant le désarmement est intimement liée au processus de développement économique et social de chaque peuple; autrement dit, toutes les ressources qui sont libérées doivent être affectées aux besoins urgents de développement. UN وخامسا وأخيرا، ترى بيرو أن أي نهج أو أي إجراء يهدف إلى نزع السلاح يرتبط ارتباطا وثيقا بعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل دولة؛ وبعبارة أخرى، يجب تكريس كل الموارد الموفرة من نزع السلاح للاحتياجات الملحة للتنمية.
    L'État partie requis fournit tous les moyens de preuve demandés par l'État partie requérant pour production dans une affaire ou action pénale concernant un membre de la criminalité transnationale organisée, conformément aux modalités ci-après: UN تقدم الدولة المتلقية للطلب أي وسيلة إثبات طلبت الدولة الطالبة تقديمها في قضية أو إجراء جنائي ضد عضو في جريمة منظمة حين:
    :: Se désengager et s'abstenir de tout déploiement, mouvement ou action qui pourrait étendre le territoire sous contrôle de la partie concernée ou qui pourrait entraîner une reprise des hostilités; UN عدم الكف والامتناع عن أي عملية انتشار أو تحرك أو إجراء يترتب عليه توسيع الأراضي الخاضعة لنفوذ أحد الأطراف أو يكون من شأنه أن يؤدي إلى استئناف الأعمال القتالية
    :: Se désengager et s'abstenir de tout déploiement, mouvement ou action qui pourrait étendre le territoire sous contrôle de la partie concernée ou qui pourrait entraîner une reprise des hostilités; UN :: عدم الكف والامتناع من أي عملية انتشار أو تحرك أو إجراء يترتب عليه توسيع الأراضي الخاضعة لنفوذ أحد الأطراف أو يكون من شأنه أن يؤدي إلى استئناف الأعمال القتالية
    Il s'agit d'attaques perpétrées par des colons israéliens contre des cibles palestiniennes et israéliennes, en représailles contre toute menace proférée ou action menée contre les colonies de peuplement. UN وتشمل هذه الاستراتيجية شن هجمات من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد أهداف فلسطينية وإسرائيلية، على سبيل الانتقام من أى تهديد أو إجراء يستهدف المستوطنات.
    - L'abstention de tout acte ou action de la part de la Thaïlande qui pourrait entraver les droits du Cambodge ou aggraver le différend dans l'instance au principal > > . UN - امتناع تايلند عن أي عمل أو إجراء من شأنه أن ينال من حقوق كمبوديا أو يفاقم النزاع في الدعوى الرئيسية``.
    < < Le Conseil exprime son intention de rester saisi de la situation et de réagir, le cas échéant, à toute menace ou action allant à l'encontre de la transition. UN " ويعرب المجلس عن اعتزامه إبقاء الحالة قيد نظره واتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لأي خطر أو إجراء يهدد العملية الانتقالية.
    Le Médiateur parlementaire, fonctionnaire du Parlement indépendant, était chargé d'instruire les plaintes au sujet de n'importe quelle décision ou action, ou absence d'action, de la part de ministères ou d'autres autorités publiques. UN 23- وأنيط أمين المظالم البرلماني، وهو موظف مستقل في البرلمان، بولاية التحقيق في الشكاوى بشأن أي قرار أو إجراء تتخذه الدوائر الحكومية والسلطات العامة الأخرى أو بشأن أي إجراء لم تتخذه.
    L'Algérie ne peut adhérer à une quelconque mesure ou action susceptible de restreindre ce droit. UN ولا يمكن للجزائر أن تلتزم بأي تدابير أو إجراءات من شأنها تقييد هذا الحق.
    Toute attente ou action dépassant ces normes ne serait envisagée que par la persuasion, la compréhension et le volontariat. UN وأي توقعات أو إجراءات تتجاوز الإطار المذكور، يمكن النظر فيها بوسائل الإقناع والتفاهم فحسب، وبمحض الإرادة.
    Il faut à présent les ramener sans conditions à la table de négociations et exiger d'elles qu'elles s'abstiennent de toute mesure ou action unilatérale incompatible avec les objectifs de la feuille de route. UN ويتعين علينا الآن أن نعيدهما مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات، بدون شروط مسبقة، وأن نطلب منهما الامتناع عن اتخاذ أية تدابير أو إجراءات من جانب واحد لا تتوافق مع أهداف خريطة الطريق.
    Compte tenu des importants développements positifs qui se sont produits en faveur de la paix après la fin de la période considérée dans le rapport, j'ai, pour la première fois, ajouté une préface qui se réfère à ces événements historiques, à leur impact éventuel sur l'UNRWA et à certains aspects qui doivent être gardés présents à l'esprit dans toute activité ou action future découlant de ces développements. UN ونظرا للتطورات اﻹيجابية الهامة باتجاه السلام، التي حدثت منذ انتهاء الفترة المستعرضة، فقد أضفت للمرة اﻷولى تمهيد يشير الى هذه اﻷحداث التاريخية، وآثارها المحتملة على اﻷونروا، والجوانب التي ينبغي مراعاتها في أي نشاط أو عمل ينجم عن هذه التطورات.
    Compte tenu des importants développements positifs qui se sont produits en faveur de la paix après la fin de la période considérée dans le rapport, j'ai, pour la première fois, ajouté une préface qui se réfère à ces événements historiques, à leur impact éventuel sur l'UNRWA et à certains aspects qui doivent être gardés présents à l'esprit dans toute activité ou action future découlant de ces développements. UN ونظرا للتطورات اﻹيجابية الهامة باتجاه السلام، التي حدثت منذ انتهاء الفترة المستعرضة، فقد أضفت للمرة اﻷولى تمهيد يشير الى هذه اﻷحداث التاريخية، وآثارها المحتملة على اﻷونروا، والجوانب التي ينبغي مراعاتها في أي نشاط أو عمل ينجم عن هذه التطورات.
    De même, le Service secret veille à prévenir ou à réprimer toute intention ou action visant à violer l'embargo sur les articles à double usage. UN وبالمثل، تقف المخابرات الرومانية في حالة تأهب لمنع/مواجهة أي نية أو فعل لانتهاك الحظر المفروض على الأصناف المزدوجة الاستخدام.
    2. Se déclare vivement préoccupé par toute mesure ou action de nature à restreindre la liberté de communication et à empêcher les missions diplomatiques au Panama de fonctionner conformément au droit international, et demande aux intéressés de faire le nécessaire pour éviter que de telles mesures ou actions ne se reproduisent; UN " ٢ - يعرب عن بالغ قلقه ﻷي اجراء أو فعل يقيد الاتصال الحر ويمنع عمل البعثات الدبلوماسية في بنما، وفقا للقانون الدولي، ويدعو المعنيين باﻷمر الى اتخاذ الخطوات المناسبة لتجنب تكرر مثل هذه الاجراءات أو اﻷفعال؛
    Quand c'est ton tour, tu dois choisir Vérité ou action. Open Subtitles عندما يحين دورك يكون لديك خيار حقيقة أم تحدي
    Rappelant aussi sa résolution 1995/25 du 24 août 1995 sur la protection de toute personne par les autorités compétentes contre toute menace, action de représailles, pression ou action arbitraire du fait de l'exercice légitime, pacifique et non violent du droit d'oeuvrer en faveur de la défense des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1995/25 المؤرخ في 24 آب/أغسطس 1995 بشأن حماية السلطات المختصة لكل فرد من التهديدات أو الانتقام أو الضغط أو أي إجراء تعسفي آخر نتيجة لممارسته المشروعة والسلمية والخالية من العنف للحق في السعي الجاهد لحماية حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more