En vertu du paragraphe 1 de l'article 36 du Code pénal, quiconque organise, incite ou aide à commettre un délit est considéré comme complice de ce délit parallèlement au coupable du délit. | UN | ووفقا للجزء الأول من المادة 36 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان، يعتبر شريكا في الجريمة إلى جانب منفذيها كل من يقوم بتنظيم تلك الجرائم أو التحريض عليها أو المساعدة في تنفيذها. |
ii) est promis par une personne à une autre ou à une tierce personne à la demande ou sur instruction de cette personne, pour qu'en contrepartie elle cause ou aide à causer la mort de toute personne ou prodigue des conseils ou procure les services d'une personne en vue de l'accomplissement de tout acte causant ou contribuant à causer la mort de toute personne; | UN | `٢` أو يعد شخص بتسليم النقد أو أي شيء ذي قيمة إلى شخص آخر أو إلى شخص ثالث بناء على طلب ذلك الشخص أو توجيه منه، كمكافأة لذلك الشخص اﻵخر على التسبب في وفاة أي شخص أو المساعدة على التسبب في وفاة أي شخص أو اسداء المشورة أو توفير أي شخص لاقتراف أي فعل ينجم عنه وفاة الشخص أو المساعدة على وفاته؛ |
L'article 393 du Code pénal stipule qu'une personne qui reçoit ou aide une autre personne qui, à sa connaissance, est coupable d'un délit, est passible de trois années d'emprisonnement pour complicité par assistance postérieure au délit. | UN | وتنص المادة 393 من قانون العقوبات على أن الشخص الذي يستقبل أو يساعد شخص آخر، على حد علمه، مذنب في ارتكاب إحدى الجرائم معرض للسجن لمدة ثلاث سنوات على مشاركته ذلك الشخص وهو يعلم أنه مجرم. |
Son équipe formule ou aide à formuler des amendements législatifs et des aménagements organisationnels. | UN | ويعدّ فريقها التعديلات التشريعية والتغيرات التنظيمية أو يساعد على إعدادها. |
Troisièmement, une situation humanitaire catastrophique s'en est suivie, les gens se retrouvant sans abri, nourriture ou aide médicale. | UN | وثالثا، نشأت حالة إنسانية أشبه بالكارثة، حيث يعيش الناس في العراء، بدون طعام أو مأوى أو مساعدة طبية. |
Encourt jusqu'à cinq ans d'emprisonnement quiconque incite, encourage ou aide un enfant de moins de 18 ans, quel que soit son sexe, à quitter le domicile familial pour se livrer à des actes indécents, à la débauche ou à la prostitution. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات كل من أغرى أو شجع أو ساعد طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى على هجر منزل والديه بقصد ممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة. |
Quiconque détient, gère ou aide à gérer une maison close commet un délit aux termes de l'article 155 du Code pénal. | UN | وتشكل حيازة أي شخص لبيت للدعارة أو إدارته له أو عمله فيه أو مساعدته على العمل فيه جنحة بموجب المادة 155 من قانون العقوبات. |
Rédige des propositions de projet ou aide à leur établissement, au titre d'activités intéressant la mise en œuvre, le respect, ou l'application de la Convention, destinées aux organismes donateurs; | UN | 4 - صياغة، أو المساعدة في صياغة، مقترحات مشاريع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لأحكامها وإعمالها وذلك من أجل تقديم هذه المقترحات إلى الوكالات المانحة؛ |
b) Exemption de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses d'administration du mécanisme pour un développement propre et/ou aide au financement des coûts de l'adaptation; | UN | (ب) الإعفاء من نسبة العائدات المخصصة لتغطية المصروفات الإدارية لآلية التنمية النظيفة و/أو المساعدة في تكاليف التكيف؛ |
Globalement, le PNUD est d'avis que le rapport aurait dû distinguer clairement entre secours ou aide humanitaire en cas de catastrophe, et atténuation des effets des catastrophes. | UN | 13 - وعموما، يرى البرنامج الإنمائي أن التقرير كان ينبغي له أن يميز تمييزا واضحا بين الإغاثة في حالات الكوارث أو المساعدة الإنسانية والحد من الكوارث. |
Depuis la fin des violences, quelques municipalités, dont Gnjilane, Vitina, Pristina, Obilic, Kosovo Polje et Lipljan, se sont engagées à fournir une quelconque assistance monétaire ou aide à la reconstruction aux personnes nouvellement déplacées. | UN | 35 - ومنذ انتهاء أعمال العنف، تعهدت بعض البلديات بتقديم شكل من أشكال المساعدة المالية أو المساعدة على إعادة البناء إلى الذين شُردوا مؤخرا، بمن فيهم مشردو غنيلان وفيتينا وبريشتينا وأوبيليتش وكوسوفو بوليي وليـبليان. |
b) Exemption de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses d'administration du mécanisme pour un développement propre et/ou aide au financement des coûts de l'adaptation; | UN | (ب) الإعفاء من حصة العائدات المخصصة لتغطية المصروفات الإدارية لآلية التنمية النظيفة و/أو المساعدة في تغطية تكاليف التكيف؛ |
En outre, toute personne qui dirige ou aide à diriger une association illégale ou qui organise ou aide à organiser une réunion d'une telle association peut être condamnée à une peine analogue. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تفرض عقوبة مماثلة على أي شخص يدير جمعية غير قانونية أو يساعد في إدارتها، أو يدعو إلى عقد اجتماع لهذه الجمعية أو يساعد في ذلك. |
Aux termes de l'article 11 dudit texte, quiconque sollicite un appui, organise ou gère ou aide à organiser ou à gérer une réunion visant à promouvoir les activités d'une organisation terroriste déclarée se rend coupable d'un délit. | UN | وبموجب المادة 11 من مشروع قانون قمع الإرهاب يُجّرم الشخص الذي يؤيد أو ينظم أو يدير أو يساعد في ترتيب أو إدارة اجتماع لتعزيز أنشطة منظمة أُعلن أنها إرهابية بارتكاب جرم. |
Le PNUD a aussi aidé ou aide l'Allemagne, l'Australie, la Belgique, le Canada, le Danemark, les États-Unis d'Amérique, l'Italie, le Japon et la Suède à mettre en œuvre certains programmes bilatéraux dans le cadre du Fonds multilatéral. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي أو يساعد حاليا أستراليا وألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والدانمرك والسويد وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان لتنفيذ بعض البرامج الثنائية في إطار الصندوق المتعدد الأطراف. |
a) Qui gère ou dirige une maison close, ou la fait fonctionner ou aide à sa gestion; ou | UN | )أ( يرعى أو يدير، أو يشارك أو يساعد في إدارة بيت للدعارة؛ أو |
761. En 1993, la loi sur l'Ombudsman (Ombudsman Act) a été modifiée de manière à ce que le fait d'exercer une discrimination contre quiconque porte plainte, témoigne ou aide l'Ombudsman dans le cadre d'une enquête constitue une infraction. | UN | ١٦٧ - وعدل قانون أمين المظالم عام ١٩٩٣ لضمان اعتبار التمييز ضد أي أحد يتقدم بشكوى أو يقدم بينة أو يساعد أمين المظالم في التحقيق، جريمة. |
On m'attends sur le chantier du chemin de fer mais si je puis être de quelque consolation ou aide, envoyez-moi chercher. | Open Subtitles | ينتظرونني في عمل سكة القطار لكن إذا كنت ترغبين بمواساة أو مساعدة ,أرسلي في طلبي |
Ainsi, toute collaboration ou aide apportée à la commission d'un acte de terrorisme est passible de sanctions pénales, conformément aux dispositions réprimant la participation criminelle énoncées aux articles 45 à 49 du Code pénal. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن أي تعاون أو مساعدة في ارتكاب عمل من أعمال الإرهاب، سوف يعاقب عليه وفقا للقوانين المتعلقة بالاشتراك الجنائي، وفقا للمواد 45 إلى 49 من القانون الجنائي. |
Par conséquent, les enfants sont souvent jugés en l'absence de toute représentation légale ou aide judiciaire; ils ne sont pas accompagnés par leurs parents ou un tuteur légal et ils ne comprennent pas clairement les faits qui leur sont reprochés. | UN | وكنتيجةً لذلك، كثيراً ما تتم محاكمة الأطفال دون تمثيل أو مساعدة على الصعيد القانوني، ودون مرافقة والديهم أو وصيّ قانوني لهم، ومن غير أن يفهموا بشكل واضح التهم الموجهة إليهم. |
Celui qui sollicite l'appui d'une organisation terroriste tombe sous le coup de la loi, tout comme celui qui arrange, organise ou aide à arranger ou à organiser une réunion dont il sait : | UN | ويرتكب الشخص جريمة إذا دعا إلى دعم منظمة إرهابية. ويرتكب الشخص أيضا جريمة إذا رتّب أو دبّر أو ساعد في ترتيب أو تدبير اجتماع يعرف أنه: |
Une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois mois est prononcée à l'encontre de quiconque cache un mineur qu'on lui a ordonné de remettre à une personne ou à une institution conformément à la présente loi, ou qui incite ou aide un mineur à fuir. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر من أخفي حدثا حكم بتسليمه لشخص أو جهة طبقا لأحكام هذا القانون أو دفعه للفرار أو ساعد على ذلك. |
Selon le paragraphe 4, la même condamnation s'appliquera à quiconque amènera un mineur de moins de 18 ans à la prostitution par tromperie, incitation ou aide. | UN | ووفقاً للفقرة 4، تسري العقوبة نفسها على خداع طفل أو طفلة دون الـ 18 من العمر لممارسة البغاء أو تشجيعه أو مساعدته على ذلك. |