"ou au renforcement" - Translation from French to Arabic

    • أو تعزيز
        
    • أو تقوية
        
    • أو تعزيزها
        
    • أو لتعزيز
        
    • أو زيادتها
        
    • أو تدعيمها
        
    La campagne de militarisation menée dans le sud de Chypre ne se limite pas à la construction ou au renforcement de fortifications. UN وإن حملة العسكرة الجارية في جنوب قبرص لا تقف عند حد بناء أو تعزيز التحصينات.
    Enfin, il devrait apporter son appui à la création de mécanismes institutionnels nationaux appropriés ou au renforcement de ceux qui existent déjà; UN وأخيرا ينبغي لها أن تدعم إقرار أو تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية الملائمة.
    L’aide à tous ceux qui participent à la création d’institutions nationales ou au renforcement de ces institutions est l’une des priorités du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme; elle est fournie à des pays de toutes les régions. UN ويمثل تقديم المساعدة للمشاركين في إقامة أو تعزيز المؤسسات الوطنية إحدى اﻷولويات لدى المفوضية، ويجري توفير هذه المساعدة للبلدان بكافة المناطق.
    d) Contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Le FMI a déclaré qu'il s'efforçait de veiller à ce que les ajustements économiques opérés pour lutter contre les conséquences de la crise prennent également en compte les besoins des groupes les plus vulnérables grâce à la mise en place ou au renforcement des filets de sécurité sociale. UN وأشار الصندوق إلى أنه كان يحاول كفالة الاضطلاع بتعديلات اقتصادية لمكافحة أثر الأزمة وأنه راعى احتياجات الفئات الأكثر ضعفا عن طريق التشجيع على تطوير شبكات الأمان الاجتماعي أو تعزيزها.
    5.3 Les mesures prises pour modifier les schémas et modèles socioculturels qui mènent aux stéréotypes ou au renforcement de l'idée d'infériorité des femmes UN 5-3 الإجراءات المتخذة لتعديل الصور والنماذج الاجتماعية - الثقافية التي تقود إلى القوالب النمطية أو لتعزيز فكرة دونية المرأة
    La CNUCED conseille ensuite le gouvernement et l'organisme concernés sur les questions liées à la création ou au renforcement d'un pôle commercial, et, le cas échéant, propose des mesures, notamment en matière de coopération technique. UN ومنها يسدي الأونكتاد المشورة إلى الحكومة والمؤسسة المعنية بشأن القضايا التي يتطلبها إنشاء أو تعزيز النقاط التجارية، ويقترح حيثما يكون ذلك ضروريا تدابير محددة تشمل التعاون التقني لتحقيق هذه الغاية.
    96. En ce qui concerne la coopération régionale, la tendance actuelle en Afrique est à la revitalisation ou au renforcement de certains groupements sous-régionaux et organes techniques. UN ٩٦ - ومن الاتجاهات الرئيسية للتعاون في أفريقيا، تنشيط أو تعزيز تجمعات اقتصادية دون إقليمية أو فنية معينة.
    Il a en outre été proposé que les instituts nationaux de statistique participent à l'élaboration de méthodes pour établir des indicateurs et des données statistiques à ce sujet, ou au renforcement des méthodes existantes; UN واقتُرح أيضاً إشراك الهيئات الوطنية المعنية بالإحصاءات في إرساء أساليب وضع المؤشرات والمعلومات الإحصائية ذات الصلة، أو تعزيز القائم منها؛
    En collaboration avec les partenaires des Nations Unies et les réseaux régionaux d'institutions nationales des droits de l'homme, le HCDH a aidé à la création ou au renforcement de 43 institutions de ce type dans le monde. UN وبالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ساعدت المفوضية في إنشاء أو تعزيز 43 مؤسسة من هذه المؤسسات على الصعيد العالمي.
    Veuillez aussi fournir des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour modifier les schémas et modèles socioculturels aboutissant à des stéréotypes ou au renforcement de la notion de l'infériorité des femmes dans ces domaines. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط أو تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل في هذه الميادين.
    12. Nombre de Parties ont identifié des activités liées à la mise en place ou au renforcement des programmes légaux et/ou institutionnels. UN 12 - وحدد الكثير من الأطراف أنشطة تتعلق بإنشاء أو تعزيز البرامج القانونية و/أو المؤسسية.
    :: Appui à la création et/ou au renforcement de réseaux de plaidoyer afin d'influer sur les politiques et les prises de décisions économiques; UN :: دعم إنشاء و/أو تعزيز شبكات الدعوة للتأثير على السياسات الاقتصادية وعملية صنع القرار
    Il peut générer des synergies avec les partenaires de développement, notamment ceux qui œuvrent à l'amélioration de la protection sociale ou au renforcement de l'état de droit. UN وهذا ما من شأنه أن يثمر تآزرا مع الشركاء في التنمية، وبخاصة أولئك الذين يعملون على تحسين الحماية الاجتماعية أو تعزيز سيادة القانون.
    D'une manière générale, les programmes de la CNUCED relatifs à la création ou au renforcement des autorités chargées de la concurrence dans la région avaient contribué aux réformes économiques dans les pays africains. UN وبوجه عام، فإن برامج الأونكتاد الخاصة بإنشاء أو تعزيز سلطات للمنافسة في المنطقة قد ساهمت في الإصلاح الاقتصادي في هذه البلدان.
    La participation des groupes vulnérables et marginalisés et la facilitation de leur accès à l'élaboration ou au renforcement de politiques générales et de cadres législatifs en faveur de l'intégration et de la diversité culturelles ont été des contributions décisives faites par le Fonds dans plusieurs pays de tous les continents. UN وقد مثل تسهيل إشراك الفئات الضعيفة والمهمشة ووصولها في مجال وضع أو تعزيز السياسات والأطر التشريعية التي تروج للشمول والتنوع الثقافيين، مساهمات رئيسية قدمها الصندوق في مختلف البلدان من جميع القارات.
    d) Contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان؛
    d) Contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) De contribuer à la création et/ou au renforcement d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN " )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) Ne procéderont à l'établissement ou au renforcement d'aucune fortification. UN )د( عدم القيام بإنشاء التحصينات أو تعزيزها.
    Certaines délégations ont déploré l'importance des ressources consacrées à la vérification des allégations au-delà de l'audit effectué par le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, ressources dont beaucoup ont estimé qu'elles auraient pu être consacrées à des activités de programme ou au renforcement des activités du PNUD. UN 135 - وأعرب بعض الوفود عن أسفه لمستوى الموارد التي أُنفقت في متابعة المزاعم بعد الانتهاء من مراجعة الحسابات التي يقوم بها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة - وهي موارد أكد الكثيرون أنه كان بالإمكان تكريسها، لولا ذلك، لأنشطة البرنامج، أو لتعزيز عمليات البرنامج الإنمائي.
    Conformément à l'article 75 du Règlement de procédure et de preuve, la Section d'aide aux victimes et aux témoins doit consulter les témoins protégés avant qu'il ne soit procédé à l'abrogation, à la modification ou au renforcement des mesures de protection. UN ووفقاً للقاعدة 75 من قواعد المحكمة الإجرائية وقواعد الإثبات، يتعين على قسم المجني عليهم والشهود أن يتشاور مع الشهود المشمولين بالحماية قبل إلغاء تدابير الحماية أو تغييرها أو زيادتها.
    De nombreux États ont défini des objectifs de réduction de la pauvreté et formulé des plans et des stratégies d'élimination de la pauvreté faisant notamment appel à la promotion de l'emploi et au développement ou au renforcement des outils d'évaluation des progrès accomplis. UN وقد حددت حكومات عديدة أهدافا وطنية لتخفيض الفقر ووضعت خططا واستراتيجيات للقضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تعزيز العمالة ووضع أدوات تقييم التقدم أو تدعيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more