"ou culture" - Translation from French to Arabic

    • أو ثقافة
        
    Associer le terrorisme à une religion ou culture particulières ou un groupe ethnique particulier n'est pas seulement erroné, il s'agit d'une provocation qui risque d'alimenter les causes profondes du terrorisme. UN إن ربط الإرهاب بدين معين أو ثقافة معينة أو فئة عرقية معينة هو أمر مرفوض ليس لمجانبته الصواب فحسب، بل لأنه أيضا عمل تحريضي يؤدي إلى تغذية الأسباب الجذرية المؤدية للإرهاب.
    De même, il faut cesser d'établir un lien entre le terrorisme et quelque religion, nationalité ou culture que ce soit. UN وبالمثل، يجب رفض ربط الإرهاب بأي دين أو قومية أو ثقافة.
    Plusieurs ont affirmé que dans de nombreux pays en développement, un passé colonial et le néocolonialisme avaient conduit à l'assujettissement d'une race ou culture par une autre. UN وذكر عدد منها أن الماضي الاستعماري والاستعمار الجديد أفضيا في كثير من البلدان النامية إلى إخضاع أحد الأعراق أو الثقافات لهيمنة عرق أو ثقافة أخرى.
    Les circonstances particulières de telle ou telle société ou culture dictent le choix et déterminent les résultats des processus démocratiques. UN وتحدّد الظروف الخاصة بكل مجتمع أو ثقافة اختيار عمليات إرساء الديمقراطية ونتائجها.
    À cette égard, la délégation sénégalaise réaffirme qu'elle condamne toute tentative faite pour associer le terrorisme à une religion, nationalité ou culture particulière ou à un groupe ethnique particulier. UN وفي هذا الصدد، أعاد تأكيد رفض وفد بلده أي محاولات لربط الإرهاب بدين معين أو بجنسية أو ثقافة أو جماعة عرقية معينة.
    Le terrorisme est un crime qui ne connaît pas les frontières, affecte toutes les régions du monde et ne doit être associé à aucune religion ou culture. UN وذكر أن الإرهاب جريمة لا تحترم أي حدود، وتؤثر على جميع مناطق العالم وينبغي ألا تربط بأي دين أو ثقافة.
    Le terrorisme ne doit être associé à aucune religion ou culture, ni à aucun groupe. UN ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة أو جماعة.
    Il est tout aussi important de dissocier une fois pour toutes le terrorisme de toute nation, religion ou croyance, civilisation ou culture. UN وبنفس الدرجة من الأهمية، يجب الفصل نهائيا بين الإرهاب وبين أي بلد أو دين أو معتقد أو حضارة أو ثقافة. النتيجة المرجوة:
    Elle souligne aussi qu'il importe de ne pas associer le terrorisme à telle ou telle religion ou culture car une telle démarche est injuste et suscite la malveillance et la haine. UN ويشدد على أهمية عدم ربط الإرهاب بدين أو ثقافة بعينها، لما في ذلك من ظلم ولأنه يؤدي إلى الاحتقان ويشعل الكراهية.
    La communauté internationale doit rejeter les tentatives visant à associer le terrorisme à telle ou telle religion, origine ethnique ou culture. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى رفض محاولات قرن الإرهاب بأي ديانة أو عرق أو ثقافة بعينها.
    De même, il faut cesser d'établir un lien entre le terrorisme et quelque religion, nationalité ou culture que ce soit. UN وبصورة مماثلة، فإن ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو ثقافة يجب رفضه ووقفه.
    Elle rejette également l'identification du terrorisme et de l'extrémisme à toute religion ou culture. UN وترفض أيضا الربط بين الإرهاب والتطرف وأي ديانة أو ثقافة.
    93. On ne doit pas utiliser la guerre contre le terrorisme pour s'en prendre à une quelconque religion ou culture. UN 93 - وأوضح أنه لا ينبغي أن تستخدم الحرب على الإرهاب لاستهداف أي دين أو ثقافة.
    Le respect de la diversité culturelle et religieuse doit être encouragé par le dialogue et aucune religion ou culture ne doit être associée au terrorisme. UN ولا بد من تعزيز التعددية الثقافية والدينية من خلال الحوار الهادف والامتناع عن إلصاق تهمة الإرهاب مع أي ديانة أو ثقافة بعينها.
    La délégation marocaine conteste énergiquement toute tentative de lier le terrorisme à une religion, race ou culture particulière, ou à un groupe ethnique ou racial particulier; les terroristes agissent en faisant fi de toutes normes religieuses, juridiques et morales. UN وأعرب عن رفض وفده القاطع لأية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عنصر أو ثقافة أو مجموعة عرقية أو عنصرية بعينها؛ فالإرهابيون يعملون متجاهلين كافة المعايير الدينية والقانونية والأخلاقية.
    La délégation marocaine rejette vigoureusement toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, race ou culture particulière ou à un groupe ethnique ou racial particulier. Les terroristes agissent au mépris de tous les principes religieux, juridiques et moraux. UN وأعرب عن رفض وفده أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنس أو ثقافة أو جماعة عرقية أو عنصرية على وجه التحديد؛ فالإرهابيون يتجاهلون جميع المعايير الدينية والقانونية والأخلاقية.
    30. La guerre contre le terrorisme ne doit pas être utilisée contre une religion ou culture particulière. UN 30 - واسترسل قائلا إن الحرب على الإرهاب ينبغي ألا تُستخدم لاستهداف ديانة أو ثقافة معينة.
    Cela ne devrait pas être une tâche impossible dès lors qu'aucune communauté, société ou culture n'absout publiquement et officiellement le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique ou les crimes contre l'humanité en tant que comportements acceptables. UN ولا ينبغي أن تكون هذه المهمة مستحيلة لأنه ليس هناك أي جماعة أو مجتمع أو ثقافة تقبل علانية ورسميا بالإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو التطهير العرقي أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية باعتبارها سلوكا مقبولا.
    L'un de ces périls et défis est le fléau du terrorisme. Ce phénomène international horrible, qui n'est le fait d'aucune religion ou culture particulière, ne disparaîtra pas tant que la communauté internationale ne se sera pas attaquée à ses causes profondes afin de l'éliminer. UN ومن بين هذه الأخطار والتحديات، الإرهاب، هذه الظاهرة الدولية البشعة التي لا تنتمي إلى دين معين أو ثقافة محددة، وهي لن تختفي ما لم يتصدَّ المجتمع الدولي لأسبابها ومعالجة جذورها والقضاء عليها.
    En convoquant cette conférence internationale, le Royaume d'Arabie Saoudite a pris la pleine mesure de la menace posée par le terrorisme et de la nécessité de combattre ce phénomène. La raison est que le terrorisme est devenu un phénomène international qui n'a rien en commun avec une quelconque religion, société ou culture. UN إن المملكة العربية السعودية بدعوتها لانعقاد هذا المؤتمر العالمي تنطلق من إدراكها لخطورة الإرهاب ووجوب مواجهته، ذلك أن الإرهاب أمسى ظاهرة عالمية لا ترتبط بدين, أو مجتمع, أو ثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more