"ou d'organisations" - Translation from French to Arabic

    • أو المنظمات
        
    • أو منظمات
        
    • أو من منظمات
        
    • أو لمنظمات
        
    • أو التنظيمات
        
    L'article 129a concerne aussi les activités de terroristes ou d'organisations terroristes ayant des liens avec le territoire allemand. UN كذلك تشمل المادة 129 أ أنشطة الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية متى كانت لهم أو لها صلات بالأراضي الألمانية.
    Cela, toutefois, ne résolvait pas la question fort délicate des catégories d'États ou d'organisations internationales qui pouvaient formuler une objection. UN بيد أن هذا لا يحسم مسألة حساسة للغاية هي مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها إبداء اعتراض.
    Nombre d'entre elles reçoivent ou ont reçu une aide financière des organismes des Nations Unies ou d'organisations non gouvernementales. UN ويتلقى عدد كبير من هذه المدارس أو تلقى فعلا مساعدات مالية من وكالات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Les tiers, qu'il s'agisse d'États ou d'organisations internationales, ne peuvent agir que dans le cadre de l'article 5. UN ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5.
    Aucun lien financier n'a jamais été établi entre ces entités financières cubaines et le financement d'individus ou d'organisations terroristes. UN ولم يُعثر على أي علاقة مالية بين تلك الكيانات المالية الكوبية وتقديم تمويل إلى إرهابيين أو منظمات إرهابية.
    Si une salle de consultations était remplie de médias ou d'organisations non gouvernementales, a-t-il fait ressortir, elle deviendrait un forum où les États Membres se sentiraient obligés de donner un caractère officiel à leurs déclarations. UN وأشار إلى أنه إذا كانت غرفة المشاورات مليئة بممثلي وسائط الإعلام أو المنظمات غير الحكومية، فإنها ستتحول إلى منتدى تجد فيه الدول الأعضاء نفسها ملزمة بالتعبير عن مواقف رسمية.
    Cela, toutefois, ne résout pas la question des catégories d'États ou d'organisations internationales qui peuvent formuler une objection. UN بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات.
    Plusieurs pays ont adopté résolument des normes internationales de promotion de l’intégration sociale convenues dans le cadre du système des Nations Unies ou d’organisations régionales. UN كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    Les syndicats sont libres de devenir membres d'organisations étrangères de travailleurs et d'employeurs ou d'organisations professionnelles de la même branche. UN وهي حرة في الانتساب إلى منظمات العمال أو أرباب العمل أو المنظمات المهنية ذات الصلة القائمة في بلدان أجنبية.
    25. L'île de Man ne participe pas à la coopération internationale pour le développement et ne reçoit pas d'aide d'autres pays ou d'organisations internationales. UN لا تشارك جزيرة مان في التعاون الدولي في مجال التنمية ولا تتلقى مساعدة من البلدان أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Cela a été fait en partie par l'établissement de listes précisant le nom de personnes, de groupes ou d'organisations suspectés d'être mêlés au terrorisme. UN وتحقق هذا الأمر جزئياً عن طريق وضع قوائم تحدد الأشخاص أو المجموعات أو المنظمات المشتبه في أن لها صلات بالإرهاب.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    Aucun visiteur extérieur ne serait venu, pas même des représentants des autorités ou d'organisations non gouvernementales. UN وأنكروا قيام الأجانب، بما في ذلك السلطات أو المنظمات غير الحكومية بزيارة المنطقة.
    et que le paragraphe 2 de l’article 20 fait un sort à part aux traités à la négociation desquels un nombre restreint d’États ou d’organisations internationales ont participé, ce qui est assurément le cas lorsqu’un traité ne concerne que deux Parties. UN ، وأن الفقرة ٢ من المادة ٢٠ تشير بصورة منفردة إلى المعاهدات التي يشارك في التفاوض بصددها عدد محدود من الدول أو المنظمات الدولية؛ وهذه بالتأكيد هي الحال عندما تتعلق المعاهدة بطرفين فحسب.
    Projet d'article 50 : Pluralité d'États ou d'organisations internationales lésés UN مشروع المادة 50: تعدد الدول أو المنظمات الدولية المضرورة
    Il n'existe pas en Azerbaïdjan de trusts ou d'organisations de ce type. UN ولا يوجد صناديق استئمانية أو منظمات من هذا النوع في أذربيجان.
    Les Pays-Bas ont également adopté des directives qui permettent de bloquer rapidement les avoirs de personnes ou d'organisations ayant des liens avec le terrorisme. UN ولدى هولندا أيضا لوائح تسمح بأن تجمد على الفور الأصول المملوكة لأشخاص أو منظمات لهم صلة بالإرهاب.
    Une attention particulière doit être consacrée à ceux qui soutiennent ces enclaves, qu'il s'agisse d'États, de régions administratives, d'institutions gouvernementales ou d'organisations privées. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مؤيدي هذه الجيوب، سواء كانوا دولا أو مناطق إدارية أو مؤسسات حكومية أو منظمات خاصة.
    Ont été par ailleurs incluses dans la première tranche les réclamations contenues dans les premiers envois de pays ou d'organisations internationales qui répondaient aux critères de sélection décrits ci—dessus. UN كذلك، عندما وُجدت في المجموعات اﻷولى من المطالبات المقدمة من بلدان أو منظمات دولية مطالبات تستوفي معايير الاختيار أعلاه، أضيفت هذه المطالبات إلى الدفعة اﻷولى.
    Ont été par ailleurs incluses dans la première tranche les réclamations contenues dans les premiers envois de pays ou d'organisations internationales qui répondaient aux critères de sélection décrits ci—dessus. UN كذلك، عندما وُجدت في المجموعات اﻷولى من المطالبات المقدمة من بلدان أو منظمات دولية مطالبات تستوفي معايير الاختيار أعلاه، أضيفت هذه المطالبات إلى الدفعة اﻷولى.
    Les Services des droits de l'homme qui existent au sein des Ministères de la justice, des affaires étrangères, de l'intérieur et des affaires sociales sont chargés de formuler des propositions en vue d'un respect plus strict des droits de l'homme, et traitent aussi des doléances émanant de citoyens, du Comité supérieur des droits de l'homme ou d'organisations non gouvernementales. UN ودوائر حقوق اﻹنسان القائمة داخل وزارة العدالة ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية مكلفة بتقديم اقتراحات في سبيل تأمين احترام أدقّ لحقوق اﻹنسان، وهي تنظر أيضاً في الشكاوى الصادرة من المواطنين أو من الهيئة العليا لحقوق اﻹنسان أو من منظمات غير حكومية.
    Le groupe se compose de représentants permanents auprès de l'Autorité; de représentants d'établissements d'enseignement ou d'organisations à caractère international; et de personnalités participant étroitement aux travaux de l'Autorité. UN ويتألف الفريق من ممثلين دائمين لدى السلطة وممثلين لمؤسسات تعليمية أو لمنظمات دولية ومن أفراد يرتبطون على نحو وثيق بأعمال السلطة.
    - La création de groupes ou d'organisations terroristes ou la participation à de tels groupes ou organisations; UN :: إنشاء أو الانضمام إلى الجماعات أو التنظيمات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more