"ou de la santé" - Translation from French to Arabic

    • أو الصحة
        
    • أو صحة
        
    • أو صحتهن
        
    i) dans l'intérêt de la défense, de la sécurité, de l'ordre, de la moralité ou de la santé publique; ou UN `١` لمصلحة الدفاع، أو اﻷمن، أو النظام، أو اﻵداب أو الصحة العامة؛
    La femme se trouve actuellement dans une situation de désavantage par rapport à l'homme dans des domaines comme celui de l'éducation, de l'emploi ou de la santé. UN فوضع النساء في الوقت الراهن، مقارنة بوضع الرجال، يتصف بالحرمان في ميادين مثل التعليم أو العمل أو الصحة.
    i) Dans l'intérêt de la défense du territoire, de la sécurité publique, de l'ordre public, des bonnes moeurs ou de la santé publique; UN `١` لصالح الدفاع أو اﻷمن العام أو النظام العام أو اﻵداب العامة أو الصحة العامة؛
    La liberté d'expression peut être soumise toutefois à certaines restrictions lorsqu'elles sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui et dans l'intérêt de la sécurité nationale, de l'ordre public ou de la santé publique. UN غير أن حرية التعبير قد تخضع لقيود معينة تلزم لحماية حقوق أو سمعة اﻵخرين ولصالح اﻷمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة.
    Cette décision est essentiellement motivée par le fait que les avortements pratiqués en milieu rural et dans les zones reculées sont souvent risqués en raison de l'ignorance de l'état du fœtus ou de la santé de la mère, ou lorsqu'on n'a pas le temps de parvenir à un médecin pour pratiquer un avortement sans risque. UN ومن الأسباب الرئيسية لذلك أن حالات الإجهاض التي يتم إجراؤها في المناطق الريفية والنائية كثيراً ما لا تكون مأمونة بسبب الافتقار إلى المعرفة بشأن حالة الجنين أو صحة الأم أو عندما لا يتاح وقت للوصول إلى طبيب لإجراء عملية إجهاض مأمونة.
    L'État partie devrait modifier sa législation en vue de prévoir des exceptions à l'interdiction de l'avortement, telles que la protection de la vie ou de la santé de la mère, et les cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste, pour éviter que les femmes soient contraintes d'avorter clandestinement dans des conditions dangereuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    En outre, face aux problèmes de sécurité alimentaire, les gouvernements sont contraints de consacrer des ressources pourtant précieuses à l’importation de vivres, ressources qu’ils auraient pu allouer à des projets de développement dans le domaine de l’éducation ou de la santé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لقد اضطرت الحكومات، أمام مشاكل اﻷمن الغذائي، إلى تكريس موارد قيﱢمة لاستيراد اﻷغذية بدلا من إنفاقها على مشاريع التنمية في ميدان التربية أو الصحة.
    Et cela est tout aussi vrai s'agissant des autres éléments : l'amélioration dans le domaine de l'éducation ou de la santé accroîtra la productivité et facilitera l'augmentation du revenu par habitant ou de l'emploi, toujours sous réserve de l'adoption des politiques complémentaires. UN ومع ذلك، فهذا الأمر صحيح بالنسبة للعناصر الأخرى أيضاً: فإن ارتفاع مستوى التعليم أو الصحة يحسن الإنتاجية ويسهل الزيادة في الدخل الفردي أو العمالة، شريطة اتباع السياسات التكميلية الصحيحة.
    i) Dans l'intérêt de la défense du territoire, de la sécurité publique, de l'ordre public, des bonnes moeurs ou de la santé publique; ou ... UN `١` لصالح الدفاع أو اﻷمن العام أو النظام العام أو اﻵداب العامة أو الصحة العامة؛...
    Les données et les applications d'origine spatiale jouent un rôle essentiel dans la fourniture de l'information nécessaire, par exemple, pour le suivi, la préparation et l'intervention dans les domaines des catastrophes ou de la santé mondiale. UN فالبيانات والتطبيقات المستقاة من الفضاء تلعب دوراً أساسياً في توفير المعلومات الضرورية لأمور منها مثلاً رصد الكوارث أو الصحة العالمية والتأهب والاستجابة لها.
    Elle a fait remarquer que le but de l'article 10 était d'empêcher l'expulsion des peuples autochtones de leurs terres et territoires ainsi que leur réinstallation, et non pas de traiter des catastrophes naturelles ou de la santé publique et de la sécurité. UN وأشارت الممثلة إلى أن هدف المادة 10 هو الحيلولة دون ترحيل السكان الأصليين من أراضيهم وأقاليمهم وإعادة توطينهم وليس معالجة الكوارث الطبيعية أو الصحة والأمن العموميين.
    Mais c'est la seule façon dont nous puissions de façon réaliste relever les défis qui nous sont lancés, qu'il s'agisse de la pauvreté, de la sécurité, de l'environnement ou de la santé. UN ولكنها الطريق الوحيد الذي نستطيع به على نحو واقعي أن نتصدى للتحديات التي نواجهها، سواء كانت تلك التحديات الفقر أو الأمن أو البيئة أو الصحة.
    a) dans l'intérêt de la défense, de la sécurité, de l'ordre public, de la moralité ou de la santé publique, UN )أ( لمصلحة الدفاع، أو اﻷمن، أو النظام العام، أو اﻵداب أو الصحة العامة؛
    a) l'intérêt de la défense, de la sécurité publique, de l'ordre public, de la moralité ou de la santé publiques, ou UN " )أ( محققة لمصلحة الدفاع أو السلامة العامة أو النظام العام أو اﻵداب العامة أو الصحة العامة؛ أو
    a) L'intérêt de la défense, de la sécurité publique, de l'ordre public, de la moralité ou de la santé publiques; ou UN )أ( محققاً لمصلحة الدفاع، أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة؛ أو
    a) à garantir l'intérêt de la défense, de la sécurité publique, de l'ordre public, de la moralité ou de la santé publiques; ou UN )أ( محققة لمصلحة الدفاع، أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة؛ أو
    a) dans l'intérêt de la défense, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la moralité publique ou de la santé publique; UN " )أ( محققة لمصلحة الدفاع، أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة؛ أو
    133. L'article 11 de la Constitution stipule que toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale et de son foyer, sauf dans l'intérêt de la défense, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la moralité publique ou de la santé publique, etc. UN ٣٣١- تنص المادة ١١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في احترام خصوصياته وحياته اﻷسرية وبيته إلا ﻷغراض تحقيق مصلحة الدفاع، أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو اﻵداب العامة، أو الصحة العامة، إلخ.
    Lorsqu'il examine les rapports périodiques des États parties, par exemple, le Comité demande fréquemment des informations sur les mesures prises pour réduire la mortalité infantile ou accroître l'espérance de vie et sur les mesures concernant la protection de l'environnement ou de la santé publique. UN ففي سياق دراسة التقارير الدورية المقدمة من الدول، مثلا، كثيرا ما كانت اللجنة تتحقق من سياسات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تخفيض وفيات اﻷطفال أو زيادة المتوسط العمري، وفي سياساتها فيما يتعلق بحماية البيئة أو الصحة العامة.
    a) Dans l'intérêt de la défense du territoire, de la sécurité publique, de l'ordre public, des bonnes moeurs ou de la santé publique; ou UN )أ( لصالح الدفاع أو اﻷمن العام أو النظام العام أو اﻵداب العامة أو الصحة العامة؛
    Lorsque l'interdiction du travail de nuit est nécessaire du point de vue de la sécurité ou de la santé de la femme, l'employeur est tenu de transférer la femme à un poste de travail de jour avec maintien de son salaire antérieur, étant entendu que l'assurance maladie maternité remboursera à l'employeur les majorations pour travail de nuit. UN وعندما يتقرر حظر العمل ليلا على أنه ضرورة ومن حيث أمن أو صحة المرأة، يعمل صاحب العمل على نقل المرأة إلى وظيفة للعمل نهارا مع احتفاظها بمرتبها السابق على أن يكون من المفهوم أن ترد الأم إلى صاحب العمل مكافآت العمل ليلا.
    L'État partie devrait modifier sa législation en vue de prévoir des exceptions à l'interdiction de l'avortement, telles que la protection de la vie ou de la santé de la mère, et les cas de grossesse consécutive à un viol ou à un inceste, pour éviter que les femmes soient contraintes d'avorter clandestinement dans des conditions dangereuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more