"ou entités" - Translation from French to Arabic

    • أو الكيانات
        
    • والكيانات
        
    • أو كيانات
        
    • الكيانات أو
        
    • وكيانات
        
    • أو كيان
        
    • كيانات أو
        
    • أو الكيان
        
    • أو الهيئات
        
    • للكيانات أو
        
    • أو كيانا
        
    • أو هذه الكيانات
        
    • أو هيئات
        
    • أو لكيانات
        
    • والجهات من
        
    On peut alors s’interroger sur l’identité des personnes ou entités qui peuvent en être l’auteur, les formalités et les normes d’interprétation qui s’y appliquent. UN ويمكن عندها أن نتساءل عن هوية الأشخاص أو الكيانات التي يمكن أن تضعها، وشكليات وقواعد التفسير التي تسري عليها.
    :: Les personnes ou entités se livrant au commerce de devises; UN :: الأشخاص أو الكيانات التي تمارس صرف العملات الأجنبية؛
    Le Gouvernement prendra les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres actifs financiers et ressources économiques des autres personnes ou entités que le Conseil de sécurité ou le Comité pourraient désigner à l'avenir. UN وستتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتجميد الأموال وسائر الأصول المالية والموارد الاقتصادية للأشخاص الآخرين أو الكيانات الأخرى، إن وجدوا، ممن سيحددهم مجلس الأمن أو اللجنة إضافة إلى ما سبق.
    :: Le gel des avoirs ou des fonds qui sont en la possession ou sous le contrôle des individus ou entités désignés par le Comité des sanctions. UN :: تجميد الأصول التي يملكها أو يسيطر عليها من تحدده لجنة الجزاءات من الأشخاص والكيانات.
    Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. UN وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى.
    :: Les personnes ou entités s'occupant d'opérations de change de devises étrangères; UN :: الكيانات أو الأشخاص المشتغلون بالاتجار بالصرف الأجنبي؛
    :: Au gel de toutes les ressources économiques et autres transferts de propriété susceptibles d'être effectués par ces mêmes personnes ou entités. UN :: تجميد جميع الموارد الاقتصادية أو أي عمليات لنقل الملكية يمكن أن يقوم بها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات
    La Médiatrice continuera de s'employer à mieux faire connaître l'existence de son bureau, notamment auprès des personnes ou entités susceptibles de vouloir présenter une demande de radiation. UN كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة.
    La Médiatrice continuera de s'employer à mieux faire connaître l'existence de son bureau, notamment auprès des personnes ou entités susceptibles de vouloir présenter une demande de radiation. UN كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة.
    Il souhaiterait encore savoir quelles sont les principales religions ou entités philosophiques au Portugal aujourd'hui et quel est leur statut. UN واستفسر أيضاً عن الديانات الرئيسية أو الكيانات الفلسفية الموجودة حالياً في البرتغال وعن وضعها.
    Certains en limitent l'application aux personnes ou entités qui y sont spécifiquement mentionnées. UN وقصر عدد كبير منها تطبيق التدابير فقط على الأشخاص أو الكيانات المحددين في القائمة.
    Pour être plus précis, ces mesures peuvent être prises contre des personnes ou entités soutenant le terrorisme en Allemagne ou dans d'autres pays de l'Union européenne. UN ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    :: Contrôle par les banques et les institutions financières non bancaires de toute opération financière impliquant des personnes ou entités visées par la résolution; UN :: قيام المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بالإبلاغ عن أي معاملة مالية تشمل الأفراد والكيانات المحددين في القرار
    En particulier, les transferts d'avoirs financiers des personnes ou entités considérées comme terroristes vers l'étranger sont interdits. UN وبصفة خاصة، يمنع تحويل الأرصدة المالية للأشخاص والكيانات التي تعتبر كيانات إرهابية إلى الخارج.
    Jusqu'à présent, on n'a décelé aucun transfert de fonds en provenance ou au profit de terroristes ou de groupes ou entités terroristes. UN ولم يُكشف إلى حد الآن عن وجود تدفقات مالية من الإرهابيين والمجموعات والكيانات الإرهابية وإليها.
    Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. UN وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى.
    Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. UN وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى.
    Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما
    Une attention particulière est accordée à l'identification des réseaux financiers liés au terrorisme et aux individus ou entités qui leur sont associés. UN ويوجـَّـه الانتباه بشكل خاص إلى تحديد الشبكات المالية ذات العلاقة بالإرهاب أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهـا.
    Les autorités guyaniennes n'ont gelé aucun avoir appartenant à des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste. UN لم تجمد غيانا أي أصول لأفراد وكيانات مدرجين بالقائمة.
    Cette réunion a rassemblé des représentants de 26 organismes ou entités du système des Nations Unies. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون من ٢٦ منظمة أو كيان من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les autorités luxembourgeoises n'ont pas identifié d'individus ou entités dont le nom figure sur la liste sur le territoire national. UN ولم تعثر السلطات في لكسمبرغ على أي كيانات أو أفراد من الذين ترد أسماؤهم في القائمة في الإقليم الوطني.
    S'il existe des éléments de preuve à l'encontre de ces personnes ou entités, la justice est saisie. UN وإذا وجدت أدلة مساندة لاتهام الشخص أو الكيان المعني، تُقدم القضية إلى المحاكم التركية.
    39. Quels ministères, organismes ou entités privées gèrent dans votre pays les programmes de promotion d’activités de substitution, où y participent? UN ٩٣ - ما هي الوزارات أو اﻷجهزة، أو الهيئات الخاصة، التي تدير برامج تنمية بديلة في بلدكم أو تشارك فيها؟
    Comme indiqué plus haut, aucun avoir appartenant aux personnes ou entités inscrites sur la liste n'a été gelé et de ce fait la République de Corée n'en a débloqué aucun. UN نظرا لأنه لا توجد لدينا أي أصول للكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة على النحو المذكور أعلاه، فإننا لم نفرج أيضا عن أي أصول مجمدة.
    La police fédérale australienne effectue sur demande des enquêtes sur les personnes ou entités visées pour vérifier si elles mènent des activités financières avec l'Iran et en informe les organismes compétents en tant que de besoin. UN وستفحص الشرطة الاتحادية الأسترالية، عند الطلب، شخصا أو كيانا محددا من أجل أي نشاط مالي يتصل بإيران وتبلغ الوكالات المعنية بذلك حسب الاقتضاء.
    À cela s'ajoute l'absence quasi totale d'enquêtes sur l'origine des actes d'intimidation et des menaces à l'encontre de ces personnes ou entités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكاد لا يكون هناك أي تحقيق في مصدر أعمال التخويف والتهديدات التي يستلمها هؤلاء اﻷفراد أو هذه الكيانات.
    Il a fallu adopter des mesures ad hoc pour répondre aux demandes tendant à geler les avoirs de personnes ou entités dont la situation n'était pas prévue par la réglementation communautaire. UN وحيثما اضطلع بتجميد أصول لدى أفراد أو هيئات غير مشمولة بالقواعد التنظيمية للجماعة الأوروبية، كان لا بد أن توضع تدابير خاصة.
    Ainsi, il n'est pas porté atteinte à l'existence de droits qui peuvent être directement exercés par d'autres personnes ou entités. UN وبالتالي فليس ثمة إخلال بوجود الحقوق التي تترتب بصورة مباشرة لأشخاص آخرين أو لكيانات أخرى.
    Rappelant que tous les États ou entités non étatiques parties à un conflit doivent s'acquitter pleinement des obligations que leur impose le droit international applicable, qui proscrit notamment toutes les formes de violence sexuelle, UN وإذ يكرّر تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول والجهات من غير الدول الأطراف في النزاعات امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الساري، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more