"ou environnemental" - Translation from French to Arabic

    • أو البيئية
        
    • أو بيئية
        
    Ils considèrent par conséquent avoir tout intérêt à convertir les terres boisées à d'autres utilisations, même si celles-ci ne sont ni durables, ni dans l'intérêt du pays dans son ensemble des points de vue économique ou environnemental. UN وبالتالي، فهي ترى أن ما يخدم مصالحها الرئيسية هو تحويل اﻷراضي المشجرة إلى استخدامات أخرى، حتى وإن لم يكن ذلك الاستخدام مستداما أو يخدم أفضل المصالح الاقتصادية أو البيئية للبلد ككل.
    Toutefois, les débats portant sur la gestion des ressources, qu'ils se tiennent aux niveaux bilatéral, régional ou même multilatéral, n'ont parfois porté que sur les aspects technique, scientifique ou environnemental de la question. UN لكنّ المناقشات بشأن إدارة الموارد، سواء كانت ثنائية أو إقليمية أو حتى متعددة الأطراف، ركّزت أحياناً على مجرّد الجوانب التقنية أو العلمية أو البيئية للمسألة.
    De même, il n'y a pas de combinaison de politiques unique pour s'attaquer à une situation donnée et, souvent, différentes options de politique ne sont pas neutres d'un point de vue social ou environnemental. UN وبالمثل، ليس هناك مزيج فريد من السياسات لمعالجة حالة بعينها، وغالبا ما لا يكون مختلف خيارات السياسة محايدا من الزاوية الاجتماعية أو البيئية.
    Chaque fois que possible, il faudra s'efforcer de concevoir des politiques de l'économie verte comportant plusieurs avantages simultanés appréciables, sur les plans économique, social ou environnemental. UN لذا ينبغي، كلما أمكن، بذل جهود لوضع سياسات للاقتصاد الأخضر تحقق منافع مشتركة كبيرة، اقتصادية كانت أو اجتماعية أو بيئية.
    Même fratrie, même état. C'est génétique ou environnemental. Open Subtitles أخوان بنفس الحالة لا بد أنها وراثية أو بيئية
    Le Comité a également noté que les problèmes liés à l'eau pouvaient entraîner des tensions sociales, économiques et politiques et qu'il n'était pas possible d'envisager de développement économique, social ou environnemental sans examiner la question de l'eau. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن التحديات المتصلة بالمياه يمكن أن تؤدي إلى توترات اجتماعية واقتصادية وسياسية، وأنه من غير الممكن النظر في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية بدون النظر في مسألة المياه.
    Enfin, les filles servent de variable d'ajustement, leur retrait de l'école étant le moyen utilisé, faute d'autres ressources, pour faire face aux difficultés en cas de choc économique ou environnemental. UN وثالثاً، فإن سحب الفتيات من المدرسة يشكل أسلوباً من أساليب التكيف مع الصدمات الاقتصادية أو البيئية في ظل عدم وجود موارد أخرى تخفف عملية التكيف.
    284. Le Comité a noté que les données spatiales pouvaient contribuer à renforcer la confiance entre États partageant les mêmes ressources, et il a estimé que l'on ne pouvait parler de développement économique, social ou environnemental sans prendre en considération les questions en rapport avec l'eau. UN 284- ولاحظت اللجنة أن البيانات الفضائية يمكن أن تسهم في بناء الثقة بين الدول التي تتقاسم موارد مائية وأنه لا يمكن النظر في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية بدون النظر في مسألة المياه.
    La coordination avec les autres commissions du Conseil devrait permettre à celui-ci d'avoir une vue d'ensemble solide, complète et cohérente de tous les aspects sociaux liés aux enjeux clés du développement et des possibilités offertes partout dans le monde, que ce soit dans le domaine du développement économique, politique ou environnemental. UN ويمكن أن يساعد التنسيق مع اللجان الأخرى التابعة للمجلس في تزويدها بمنظور اجتماعي قوي وشامل ومتسق بشأن جميع التحديات الإنمائية الرئيسية والفرص في جميع أنحاء العالم، سواء في مجال التنمية الاقتصادية أو السياسية أو البيئية.
    Il a également noté que les problèmes liés à l'eau pouvaient entraîner des tensions sociales, économiques et politiques et qu'il n'était pas possible d'envisager globalement le développement économique, social ou environnemental sans examiner la question des ressources en eau. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن التحديات المتصلة بالمياه يمكن أن تؤدي إلى توترات اجتماعية واقتصادية وسياسية، وأنه من غير الممكن النظر على نحو شامل في التنمية الاقتصادية-الاجتماعية أو البيئية بدون النظر في مسألة موارد المياه.
    c) Mise au point de méthodes et d'instruments pour l'analyse et le choix des solutions de réduction envisageables dans les différents secteurs, compte tenu des priorités nationales (sur le plan social, économique ou environnemental notamment). UN (ج) تطوير منهجيات وأدوات لتحليل وانتقاء خيارات الخفض عبر القطاعات وفقاً للأولويات الوطنية (مثل الجوانب الاجتماعية أو الاقتصادية أو البيئية).
    3. Aux fins du présent rapport, on entend par industries extractives les industries qui procèdent à l'extraction d'une ressource naturelle de son milieu à des fins industrielles sans assurer son renouvellement dans un laps de temps viable d'un point de vue social, économique ou environnemental. UN 3- ولأغراض هذا التقرير، تُعرف الصناعات الاستخراجية بأنها الصناعات التي تزيل مورداً طبيعياً من محيطه الطبيعي لأغراض صناعية دون مراعاة إمكانية تجديده في إطار زمني قابل للدوام من الناحية الاجتماعية أو الاقتصادية أو البيئية.
    En fonction du projet, la SFI peut exiger des études d'impact incluant des éléments relatifs aux droits de l'homme, et la consultation des communautés. Le respect de ces aspects par le client est soumis à l'examen d'un médiateur, qui peut entendre les plaintes de quiconque a subi les effets néfastes sur le plan social ou environnemental d'un projet financé par la SFI. UN ويجوز للمؤسسة المالية الدولية أن تشترط، رهناً بطبيعة المشروع، إجراء تقييم لأثره يشمل عناصر تتعلق بحقوق الإنسان والتشاور مع المجتمع المحلي وما يقدّمه العملاء من شكاوى يخضع لاستعراض يُجريه أمين المظالم الذي يمكنه أن يستمع إلى شكاوى من أي شخص لحقت به أضرار من جرّاء العواقب الاجتماعية أو البيئية الناجمة عن مشروع تولت المؤسسة تمويله().
    Qui plus est, les pays développés veulent introduire des clauses à caractère social ou environnemental qui portent en elles les germes d'un nouveau protectionnisme. UN واﻷدهى من ذلك، أن البلدان المتقدمة النمو تريد أن تدخل شروطا ذات خاصيات اجتماعية أو بيئية تحمل في طياتها بذور حمائية جديدة.
    Le FENU étudiera les possibilités avec les investisseurs institutionnels et les investisseurs d'impact qui, tout comme lui, s'intéressent à des projets économiquement viables qui associent à une rentabilité financière raisonnable des impacts démontrés d'ordre social ou environnemental. UN وسيستكشف الصندوق الفرص مع المستثمرين المؤسسيين ومستثمري إحداث الأثر الذين يشاطرونه الاهتمام المزدوج بالمشاريع المجدية اقتصاديا التي لها عائد مالي معقول وآثار اجتماعية و/أو بيئية موثقة جيدا.
    Ambition que nourrit une entreprise sociale ou commerciale d'obtenir un rendement tant financier que social et/ou environnemental de ses investissements (source: Impact investments − An emerging asset class; J. P. Morgan Global Research, Nov. 2010). UN تصف هذه العبارة سعي مؤسسة اجتماعية أو مؤسسة أعمال في الوقت ذاته إلى تحقيق عوائد استثمارية مالية و/أو اجتماعية و/أو بيئية. المصـدر:Impact investments - An emerging asset class; J.P. Morgan Global Research, ، تشرين الثاني/نوفمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more