"ou externe" - Translation from French to Arabic

    • والخارجية
        
    • أو خارجي
        
    • أو خارجية
        
    • أو الخارجي
        
    • أو خارجيا
        
    • أو الخارجية
        
    • أم خارجية
        
    • أو خارجياً
        
    • والخارجي التي
        
    • ولا خارجياً
        
    • خارجي أو
        
    • في الداخل أو في
        
    • الداخل أو في الخارج
        
    Le déroulement des procédures de recrutement interne ou externe dans la fonction publique est expliqué en détail dans le précédent rapport. UN جرى في التقرير السابق شرح طريقة التعيين في الخدمة المدنية من خلال العروض الداخلية والخارجية.
    Il incombe à la direction de veiller à ce que des réponses soient apportées à chaque recommandation issue d'un audit interne ou externe. UN وتقع على كاهل الإدارة مسؤولية كفالة إعداد الردود الإدارية على كل توصية محددة من توصيات ا لمراجعة الداخلية والخارجية.
    À l'OACI, qui n'a pas de fonction de déontologie, une déclaration de situation financière est exigée mais aucun examen systématique, interne ou externe, de son contenu n'est prévu. UN وفي حين أن منظمة الطيران المدني الدولي ليس لديها مهمة متعلقة بالأخلاقيات، فإنه يوجد لديها اشتراط للكشف المالي ولكن لا يوجد استعراض داخلي أو خارجي منهجي لمحتويات هذا الكشف.
    Pour cette catégorie de personnes, le risque est très grand de glisser dans l'extrême pauvreté à la suite d'un choc interne ou externe. UN ونتيجة لذلك، فإن الاحتمال كبير جدا من أن يقع الفقراء العاملون فريسة لصدمات داخلية أو خارجية وأن ينزلقوا إلى مستوى الفقر المدقع.
    Dans certains États, les gouvernements, non contents de contracter des emprunts et de réaffecter des ressources au financement de leurs dépenses militaires, surexploitent et hypothèquent les ressources naturelles de leur pays pour se procurer les fonds nécessaires au financement d'interventions en cas de conflit interne ou externe. UN ذلك أن الحكومات، في بعض البلدان تقوم، علاوة على الاقتراض أو إعادة تخصيص الموارد لأغراض الإنفاق العسكري، باستغلال موارد البلد الطبيعية استغلالا مفرطا أو برهنها لتمويل الردود على الصراع الداخلي أو الخارجي.
    En fonction des objectifs poursuivis, l'équipe sera interne ou externe. UN وقد يكون الفريق فريقا داخليا أو خارجيا حسب أهداف العملية.
    Aucune mission d'évaluation interne ou externe n'a été réalisée pendant l'exercice. UN لم يُضطلع بأي مهام للمراجعة الداخلية أو الخارجية للحسابات أثناء الفترة المشمولة بتقرير الأداء
    46. Afin de promouvoir le respect de la norme constitutionnelle interdisant toute forme de discrimination, il a été établi des mécanismes et procédures qui garantissent le droit de toute personne de ne subir aucune forme de discrimination dans toute procédure de recrutement ou de sélection de personnel, interne ou externe. UN 46- وبغية تشجيع الامتثال لأحكام الدستور المتعلقة بمكافحة جميع أشكال التمييز، استُحدثت آليات وإجراءات لضمان حق كل فرد في عدم التعرض لأي نوع من التمييز في أي إجراءات تعيين أو اختيار، سواء أكانت داخلية أم خارجية(24).
    La direction doit veiller à donner une réponse pour chaque recommandation issue d'un audit interne ou externe. UN وتقع على كاهل الإدارة مسؤولية كفالة إعداد الردود على كل توصية محددة من توصيات المراجعة الداخلية والخارجية.
    Quelque 70 % des participants aux programmes de formation interne ou externe font partie de la catégorie du personnel recruté sur le plan national. UN ويندرج قرابة 70 في المائة من المشاركين في الدورات التدريبية الداخلية والخارجية في فئة الموظفين الوطنيين.
    Quelque 60 % des participants aux programmes de formation interne ou externe font partie de la catégorie du personnel recruté sur le plan national. UN ويندرج حوالي 60 في المائة من المشاركين في برامج التدريب الداخلية والخارجية على السواء ضمن فئة الموظفين الوطنيين.
    Les codes de conduite qui ne font pas l'objet d'un contrôle interne ou externe ne sont guère efficaces. UN 24 - ويبقى أثر مدونات السلوك التي لا تخضع للمراقبة الداخلية والخارجية محدودا.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle interne ou externe et par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة الداخلية والخارجية وعن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    À l’OACI, qui n’a pas de fonction de déontologie, une déclaration de situation financière est exigée mais aucun examen systématique, interne ou externe, de son contenu n’est prévu. UN وفي حين أن منظمة الطيران المدني الدولي ليس لديها مهمة متعلقة بالأخلاقيات، فإنه يوجد لديها اشتراط للكشف المالي ولكن لا يوجد استعراض داخلي أو خارجي منهجي لمحتويات هذا الكشف.
    Par ailleurs, elle interdit l'entrée, l'entreposage et le transit sur le territoire national de déchets toxiques, radioactifs et autres, d'origine interne ou externe qui, de par leurs caractéristiques, constituent un danger pour la santé de la population et l'environnement. UN ومن ناحية أخرى، يحظر القانون إدخال نفايات سامة أو مشعة أو نفايات أخرى من مصدر داخلي و/أو خارجي إلى إقليم البلد أو تخزينها فيه أو نقلها عبره، والتي تشكل بسبب خصائصها مخاطر على صحة السكان والبيئة.
    Elle se demande si les propositions constituent un document interne ou externe. UN وتساءلت ما إذا كانت المقترحات تُعتبر وثيقة داخلية أو خارجية.
    35. L'exercice indépendant des fonctions de contrôle, interne ou externe, est une condition préalable indispensable. UN 35 - وتابعت تقول إن الاستقلال التشغيلي شرط مسبق حيوي لأي وظيفة رقابة، سواء كانت داخلية أو خارجية.
    33. Si la plupart des États ont simplement indiqué qu'un mécanisme de coordination interne ou externe était en place pour lutter contre les enlèvements et séquestrations et y faire face, certains ont fourni des détails. UN 33- وعلى الرغم من أن معظم الدول أشارت الى وجود آلية ما للتنسيق الداخلي أو الخارجي لمواجهة مسائل الاختطاف والتصدي لها، فان بعضها أوردت تفاصيل محددة.
    L'évaluation peut être interne et/ou externe. UN يجوز أن يكون التنقيح داخليا و/أو خارجيا.
    Pour les pays ravagés par un conflit armé - interne ou externe - le besoin essentiel et le plus urgent est l'assistance humanitaire. UN في البلاد التي تركت عليها الصراعات المسلحة الداخلية أو الخارجية آثارا باقية، تصبح المساعدة الانسانية الحاجة اﻷساسية اﻷكثر إلحاحا.
    28. L'indicateur sélectionné devrait permettre une vérification interne ou externe. UN 28- وينبغي أن يكون في المتناول التحقق من المؤشر المختار داخلياً أو خارجياً.
    Dans le cas où un État partie au Pacte doit faire face à une situation de conflit interne ou externe, le Comité examinera nécessairement si cet État partie s'acquitte de toutes les obligations découlant du Pacte. UN وفي حالات النـزاع المسلح الداخلي والخارجي التي تؤثر على الدول الأطراف في العهد، تنظر اللجنة بالضرورة في ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    Les inspecteurs ont également noté que l'UNODC n'avait pas encore de système permettant de suivre l'application des recommandations acceptées relatives au contrôle interne ou externe. UN 119 - ويلاحظ المفتشون أيضاً أنَّ المكتب لا يملك في الوقت الراهن نظاماً لرصد تنفيذ التوصيات الرقابية المقبولة، لا داخلياً ولا خارجياً.
    S'il ne parvient pas à mesurer de manière précise l'exposition à l'inflation - ou à tout autre paramètre interne ou externe - , le Secrétariat sera dans l'impossibilité de prévoir avec justesse les incidences de l'inflation. UN وفي غياب القياس الدقيق لمدى تعرض المنظمة لخطر التضخم، أو لأي بارامتر خارجي أو داخلي آخر للتكاليف، لن تكون الأمانة العامة قادرة على توقع التضخم بشكل دقيق.
    D'ailleurs, ces Etats ont un bilan en matière de protection interne ou externe des droits de l'homme qui n'est pas brillant, et ils n'offrent pas dans leur propre expérience sociale un environnement moral et matériel propice au bien-être de l'être humain. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على تلك القلة ﻷن دولها ليس لها سجل ناصع في مجال حماية حقوق اﻹنسان في الداخل أو في الخارج، كما أنها لا تقدم في تجربتها الاجتماعية بيئة مادية ومعنوية مناسبة لرفاه البشرية.
    c) Veillent à ce que chaque communauté évalue ses capacités et ses points faibles afin de déterminer les risques nouveaux ou récurrents et les pratiques d'origine locale ou externe qui ont permis ou qui permettent de réduire efficacement les risques de catastrophe; UN (ج) العمل على إجراء التقييمات الذاتية للقدرات ومواطن الضعف على مستوى المجتمعات المحلية، مع إشراك هذه المجتمعات، من أجل التعرف على المخاطر الجديدة أو المتكررة، وتحديد ما يصلح لتجاوزها من بين الناجح من ممارسات الحد من أخطار الكوارث، سواء كانت ممارسات سابقة أو حالية، وسواء منها الممارسات الناشئة في الداخل أو في الخارج أو كلاهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more