Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute localisation ou découverte, dans la Zone, d'objets ayant un caractère archéologique ou historique. | UN | يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
Le contacteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute localisation découverte, dans la zone d’exploration, d’objets ayant un caractère archéologique ou historique. | UN | يخطر المتعاقد اﻷمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
Le Contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute localisation ou découverte, dans le secteur d'exploration, d'objet ayant un caractère archéologique ou historique. | UN | البند ٧ يقوم المتعاقد بإبلاغ اﻷمين العام كتابة، على الفور، بالعثور على شيء ذي طابع أثري أو تاريخي وبموقعه. |
Le référendum prouverait que la marocanité du Sahara n’était pas seulement juridique ou historique, mais qu’elle était aussi l’expression de l’attachement d’une partie du peuple marocain à la nation, à son royaume et à son roi. | UN | وسيثبت الاستفتاء أن مغربية الصحراء ليست صفة قانونية أو تاريخية فحسب بل هي أيضا تعبير عن ارتباط جزء من الشعب المغربي باﻷمة وبمملكته وبعاهله. |
Cet amoncellement d'informations contient des éléments d'intérêt divers et dont les composantes diffèrent quant à leur degré d'obsolescence au plan juridique, normatif, administratif, politique ou historique. | UN | ويتضمن هذا الكم الهائل من المعلومات بنوداً تتفاوت قيمتها وتغطي مختلف مستويات التقادم من وجهات النظر القانونية أو المعيارية أو الإدارية أو السياسية أو التاريخية. |
En ce qui concerne les objets qui ont été enlevés à des communautés autochtones dans le passé, le projet de paragraphe 22 n'exige pas qu'ils soient rendus dans tous les cas, mais suivant leur valeur culturelle, religieuse ou historique. | UN | وأما بشأن المواد التي نقلت من جماعات السكان اﻷصليين في الماضي، فإن مشروع الفقرة ٢٢ لا يقضي بإعادتها في كل حالة، بل وفقا ﻷهميتها الثقافية والدينية والتاريخية. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans la Zone, d'objets ayant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
Le Contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans la zone d'exploration, d'objets ayant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. | UN | يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
Le Contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans le secteur d'exploration, d'objet ayant un caractère archéologique ou historique et son emplacement. | UN | البند 7 يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانه. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans la Zone, d'objets ayant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
Le Contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans la zone d'exploration, d'objets ayant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. | UN | يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
Le Contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans le secteur d'exploration, d'objet ayant un caractère archéologique ou historique et son emplacement. | UN | البند 7 يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانه. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte dans la Zone d'objets ayant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
Le contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans la zone d'exploration, d'objets ayant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. | UN | يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانة. |
Le Contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans la zone d'exploration, d'objet ayant un caractère archéologique ou historique et son emplacement. | UN | البند 7 يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي شيء يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي وبمكانه. |
Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte dans la Zone d'objets ayant un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. | UN | يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي يعثر عليه في المنطقة، وبمكانه. |
Le référendum prouvera que la marocanité du Sahara n’est pas seulement juridique ou historique, mais qu’elle est aussi l’expression de l’attachement d’une partie du peuple marocain à la nation, à son royaume et à son roi. | UN | واستطرد قائلا إن الاستفتاء سيثبت أن مغربية الصحراء ليست صفة قانونية أو تاريخية فحسب بل هي أيضا، تعبير عن ارتباط جزء من الشعب المغربي باﻷمة وبمملكته وبعاهله. |
Ils étaient conscients des efforts faits par l'Iraq, mais ont fait observer que les biens qui avaient été jusqu'à présent trouvés et restitués n'avaient guère de valeur sentimentale ou historique. | UN | وفي حين أعربوا عن تقديرهم للجهود التي يبذلها العراق في العثور على الممتلكات الكويتية المفقودة، فقد لاحظوا أن الممتلكات التي تم العثور عليها وإعادتها حتى الآن لا تحمل قيمة عاطفية أو تاريخية تذكر. |
Rien, sur le plan économique, culturel ou historique, ne saurait justifier la poursuite de l'esclavage au XXIe siècle, sous quelque forme que ce soit. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك أي ذريعة اقتصادية أو ثقافية أو تاريخية لاستمرار الاسترقاق بأي شكل من الأشكال في القرن الحادي والعشرين. |
Ils ont conclu aussi que le problème était urgent, car les progrès technologiques permettaient désormais de récupérer des objets d’intérêt archéologique ou historique pratiquement à n’importe quelle profondeur dans l’océan. | UN | وانتهى الخبراء أيضا الى أن المشكلة تتطلب اهتماما عاجلا نظرا ﻷن جوانب التقدم التكنولوجي تسمح اﻵن باسترداد اﻷشياء ذات القيمة اﻷثرية أو التاريخية من أي عمق تقريبا من أعماق المحيطات. |
110. Cuba garantit le plein accès, pour ses citoyens, au système éditorial national, compte tenu de la qualité des œuvres réalisées et de leur intérêt littéraire, scientifique ou historique. | UN | 110- وتكفل البلاد لمواطنيها إمكانية الاستفادة على نحو كامل من نظام الطباعة والنشر الكوبي وفقاً لجودة أعمالهم، وبما يتفق وشواغلهم الأدبية والعلمية والتاريخية. |
" 1. Les États ont l'obligation de protéger les objets de caractères archéologique ou historique découverts en mer et coopèrent à cette fin. | UN | " على الدول واجب حماية اﻷشياء ذات الطابع اﻷثري والتاريخي التي يعثر عليها في البحر، وعليها أن تتعاون تحقيقا لهذه الغاية. |
Documents qui doivent être conservés indéfiniment en raison de leur intérêt administratif, budgétaire, juridique ou historique ou de leur valeur d'information (ST/SGB/20075) | UN | سجلات يتعين صونها نظراً لما لها من قيمة إدارية أو مالية أو تاريخية أو إعلامية (ST/SGB/2007/5) التصنيف |