"ou le juge" - Translation from French to Arabic

    • أو القاضي
        
    • أو قاضي
        
    • أو للقاضي
        
    • أو لقاضي التحقيق
        
    Si nécessaire, l'autorité d'instruction ou le juge désigne un autre représentant au sens de l'alinéa 1 ou, à défaut, un tiers qualifié. UN وعند الاقتضاء، تعين سلطة التحقيق أو القاضي ممثلا آخر بموجب الفقرة 1 أو تعين طرفا ثالثا مؤهلا إذا تعذر ذلك.
    La Chambre de première instance ou le juge qu’elle a désigné ont toutefois toute latitude pour entendre les parties en audience publique. UN بيد أن الدائرة الابتدائية أو القاضي المعين يجوز له أن ينظر في بيانات تتعلق بأي طلب خلال جلسة عامة.
    Désormais, seul le tribunal ou le juge peut prendre une telle mesure. UN ومن اﻵن فصاعداً، لا يمكن إلا للمحكمة أو القاضي أن يتخذ مثل هذا اﻹجراء.
    Seul le Ministre de la défense ou le juge d'instruction pourrait saisir le tribunal militaire d'une action civile; les civils, eux, ne peuvent le faire. UN ولوزير الدفاع أو قاضي التحقيق فقط الحق في إحالة الدعوى المدنية الى محكمة عسكرية؛ فلا يجوز للمدنيين القيام بذلك.
    Ainsi, la légalité de la détention peut être contestée en tout temps devant le juge d'instruction ou le juge du fond; les audiences sont contradictoires. UN وهكذا يمكن الطعن في شرعية الاحتجاز في أي وقت أمام قاضي التحقيق أو قاضي الموضوع؛ وتكون الجلسات اتهامية.
    En cas de partage des voix, le Président ou le juge exerçant les fonctions du Président a voix prépondérante. UN وفي صورة تعادل اﻷصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب الرئيس صوت مرجح.
    Cette enquête peut être ordonnée par le procureur ou le juge compétent. UN ويجوز صدور الأمر بالتحقيق عن المدعي العام أو القاضي ذي الصلة.
    En nommant le groupe d'experts, le Président ou le juge requis tient compte de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes. UN ولدى تعيين أعضاء الفريق ينبغي أن يأخذ الرئيس أو القاضي المتسلم في الاعتبار التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Afin de garantir le caractère contradictoire de la procédure, il faut permettre aux parties d'intervenir et de présenter des preuves au cours de l'audience, la Chambre ou le juge ayant de leur côté le droit de s'assurer des conditions de détention arbitraire du prévenu. UN وضمانا لاجراءات التخاصم، يجب السماح للطرفين بالمشاركة، وإتاحة الامكانية لهما لتقديم اﻷدلة في الجلسة المناسبة، دون الاخلال بمقدرة المحكمة أو القاضي على التحقق من ظروف الاحتجاز التعسفي.
    Le procès-verbal est signé par la personne qui l'établit et qui conduit l'interrogatoire et par la personne interrogée et son conseil, si celui-ci est présent, ainsi que, le cas échéant, par le Procureur ou le juge présent. UN ويوقع المحضر مسجل الاستجواب، وموجه الاستجواب، والشخص المستجوب ومحاميه إذا كان حاضرا، والمدعي العام أو القاضي الحاضر، حيثما ينطبق ذلك.
    Le procès-verbal est signé par la personne qui l'établit et qui conduit l'interrogatoire et par la personne interrogée et son conseil, si celui-ci est présent, ainsi que, le cas échéant, par le Procureur ou le juge présent. UN ويوقع المحضر مسجل الاستجواب، وموجه الاستجواب، والشخص المستجوب ومحاميه إذا كان حاضرا، والمدعي العام أو القاضي الحاضر، حيثما ينطبق ذلك.
    Le procès-verbal est signé par la personne qui l'établit et qui conduit l'interrogatoire et par la personne interrogée et son conseil, si celui-ci est présent, ainsi que, le cas échéant, par le Procureur ou le juge présent. UN ويوقع المحضر مسجل الاستجواب، وموجه الاستجواب، والشخص المستجوب ومحاميه إذا كان حاضرا، والمدعي العام أو القاضي الحاضر، حيثما ينطبق ذلك.
    Le procès-verbal est signé par la personne qui conduit l’interrogatoire et par la personne interrogée et son conseil, si celui-ci est présent et, le cas échéant, par le Procureur ou le juge présent à l’audience. UN ويوقع المحضر مسجل الاستجواب، وموجه الاستجواب، والشخص المستجوب ومحاميه إذا كان حاضرا، والمدعي العام أو القاضي الحاضر، حيثما ينطبق ذلك.
    Toute personne détenue sans raison doit en informer le parquet, ou le juge compétent, qui doit se rendre sur les lieux, procéder à une enquête et ordonner la mise en liberté le cas échéant, le tout étant consigné dans un procès-verbal. UN وعلى كل شخص محتجز بدون سبب أن يخبر النيابة العامة أو القاضي المختص الذي يجب عليه أن يزور المكان ويجري تحقيقاً ويأمر باﻹفراج عن الشخص عند الاقتضاء علماً بأن كل ذلك يسجل في محضر.
    Dès que le Président ou le juge requis est saisi d'un recours, il l'examine et décide de la suite à y donner, le cas échéant. UN ١٠ - عند تسلم تظلم، ينبغي أن يعيد الرئيس أو القاضي المتسلم النظر فيه بغرض تحديد التدابير اللازمة، إن وجدت.
    La chambre d'accusation peut également ordonner un complément d'information et en charger l'un de ses conseillers ou le juge d'instruction. UN كما يمكن لغرفة الاتهام أن تطلب معلومات تكميلية أو تكلف أحد مستشاريها أو قاضي التحقيق بها بالبحث عنها.
    La chambre d'accusation peut également ordonner un complément d'information et en charger l'un de ses conseillers ou le juge d'instruction. UN كما يمكن لغرفة الاتهام أن تطلب معلومات تكميلية أو تكلف أحد مستشاريها أو قاضي التحقيق بها بالبحث عنها.
    173. Elle est également saisie de l'appel des ordonnances rendues par le juge d'instruction ou le juge tutélaire. UN 173- وتُعرض عليها أيضاً دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق أو قاضي الأحداث.
    44. L'article 427 dispose que quiconque a eu connaissance de l'arrestation d'une personne en des lieux autres que ceux destinés par le gouvernement à l'emprisonnement ou à l'arrestation doit en informer le Procureur général ou son substitut ou le juge d'instruction ou le juge de paix. UN ٤٤- وتنص المادة ٧٢٤ على أنه يتوجب على أي شخص علم باعتقال شخص ما في أماكن غير اﻷماكن التي خصصتها الحكومة للسجن أو الاعتقال أن يخبر بذلك النائب العام أو وكيله أو قاضي التحقيق أو قاضي الصلح.
    En cas de partage égal des voix, le Président ou le juge assumant la présidence a voix prépondérante. UN وفي حالة تعادل الأصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب عن الرئيس صوت مرجَّح.
    En cas de partage égal des voix, le Président ou le juge assumant la présidence a voix prépondérante. UN وفي حالة تعادل الأصوات، يكون للرئيس أو للقاضي الذي ينوب عن الرئيس صوت مرجَّح.
    Ces mêmes dispositions prescrivent qu'une éventuelle prolongation, qui ne peut dépasser quarante-huit heures, ne peut être autorisée que par le Procureur du Faso ou le juge d'instruction. UN كما تنص هاتان المادتان على أنه لا يجوز إلا للمدعي العام لبوركينا فاسو أو لقاضي التحقيق التصريح بتمديد محتمل للحبس لفترة لا يمكن أن تستغرق أكثر من 48 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more