"ou peuvent" - Translation from French to Arabic

    • أو قد
        
    • أو يمكن أن
        
    • ويجوز أن
        
    • أو يجوز
        
    • أو يحتمل أن
        
    • أو التي يمكن أن
        
    • أو التي قد
        
    • أو ممكناً
        
    • أو إمكانية
        
    • الوظائف أو الأنشطة
        
    • أو يمكنها
        
    Les programmes nationaux officiellement établis peuvent ou peuvent ne pas bénéficier de ce concours. UN وهذاالدعم قد يقدم، أو قد لا يقدم، لبرامج وطنية قائمة على الصعيد الرسمي.
    Doctrines et positions présentant des caractéristiques qui facilitent ou peuvent accélérer le recours aux armes nucléaires UN المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهل استعمال الأسلحة النووية أو قد تعجل باستعمالها
    Les bénéficiaires du droit international humanitaire sont donc les personnes qui subissent ou peuvent subir les effets d'un conflit armé. UN وعليه فإن المستفيدين من القانون الإنساني الدولي هم الأشخاص الذين يخضعون أو قد يخضعوا لآثار نزاع مسلح.
    ● Caractérisation des produits qui sont ou peuvent être en concurrence; UN :: وصف المنتجات المتنافسة فعلاً أو يمكن أن تتنافس؛
    Conformément à la disposition 103.12 du présent Règlement, les agents des services généraux ou des corps de métiers qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بالقاعدة ١٠٣/١٢ يمنح الموظفون في فئة الخدمات العامة أو في فئة الحرف اليدوية الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا إضافيا وفقا لﻷحكام التالية:
    L'article 13 du règlement intérieur indique les questions qui doivent ou peuvent figurer à l'ordre du jour provisoire. UN وتبين المادة ٣١ من النظام الداخلي البنود التي يتعين أو يجوز إدراجها في جدول اﻷعمال المؤقت.
    Protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs résultant ou pouvant résulter d'activités humaines qui appauvrissent ou peuvent appauvrir la couche d'ozone. UN حماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار السلبية الناتجة أو التي يحتمل أن تنتج، عن اﻷنشطة البشرية التي تستنفد طبقة اﻷوزون أو يحتمل أن تستنفدها.
    Les autres informations demandées dans le questionnaire annuel ne sont pas toujours disponibles pour les différentes années, ou peuvent être difficiles à exploiter à des fins de comparaison. UN أما المعلومات المطلوبة الأخرى فلا تتاح دائما لمختلف السنوات أو قد يصعب استعمالها لأغراض المقارنة.
    Des crimes de guerre, des actes de nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité peuvent être commis au cours d'un même événement ou peuvent précéder d'autres atrocités criminelles. UN وقد تُرتكب جرائم الحرب والإبادة الجماعية الجرائم ضد الإنسانية في سياق نفس الحدث أو قد تكون ممهدة لجرائم فظيعة أخرى.
    Il s'efforce de fournir des réponses théoriques standard à toutes les questions qui se sont ou peuvent se poser dans le domaine des réserves aux traités. UN وسعى الدليل إلى تقديم إجابات نظرية معيارية عن جميع الأسئلة التي تثار أو قد تطرح بشأن التحفظات على المعاهدات.
    Une importance particulière est accordée à l'accroissement de l'emploi des femmes qui constituent, ou peuvent constituer, un groupe désavantagé sur le marché du travail. UN وتم التركيز بشكل خاص على زيادة فرص العمل للنساء اللاتي يشكلن، أو قد يشكلن، مجموعة قليلة الحظوظ في سوق العمل.
    Les marchandises qui font l'objet de l'opération ou de l'investissement peuvent être d'une qualité ou d'une valeur moindre que prévu contractuellement ou peuvent être contrefaites. UN ● قد تكون السلع التي هي موضوع الصفقة أقل نوعية أو أدنى قيمة مما ينص عليه العقد، أو قد تكون السلع مزيفة.
    Il s'est toujours préoccupé de limiter l'utilisation de certains moyens de guerre ou armes qui continuent de causer des dommages, même après la fin des hostilités, ou peuvent porter préjudice à des personnes ou à des biens d'Etats totalement neutres. UN وقد عني القانون اﻹنساني الدولي باستمرار بالحد من استخدام أنواع معينة من اﻷسلحة أو اﻷساليب القتالية التي يستمر مفعولها التخريبي حتى بعد توقف الحرب، أو قد تلحق أضرارا بأشخاص أو ممتلكات دول تكون غير داخلة بالمرة بالنزاع.
    a) Tenir compte de problèmes pratiques qui se sont posés ou peuvent se poser dans l'application du statut ou du règlement UN ألف - مراعاة المشاكل العملية التي ظهرت أو قد تظهر عند تنفيذ النظام اﻷساسي أو اللائحة
    Toutefois, il arrive que ces initiatives manquent de substance ou ne soient pas appliquées de manière satisfaisante; elles sont parfois difficiles à mettre en oeuvre dans le Sud ou peuvent aller à l'encontre des objectifs de développement des pays du Sud. UN ومع ذلك يمكن أن تكون هذه المبادرات فقيرة في محتواها أو عند تنفيذها، ويمكن أن يتعذر تطبيقها أو قد تتعارض مع الأهداف الإنمائية في بلدان الجنوب.
    ii) Si elle fait partie d'une organisation plus large et lorsque des secteurs de cette organisation jouent ou peuvent être appelés à jouer un rôle dans la détermination, la mise au point ou le financement d'une activité entreprise dans le cadre d'un projet relevant de l'article 6, l'entité candidate au statut d'entité indépendante doit : UN ' 2` إذا كان الكيان المستقل مقدم الطلب جزءاً من منظمة أكبر، وتكون أجزاء من تلك المنظمة، أو قد تصبح، مشتركة في تحديد أو تطوير أو تمويل أي من أنشطة مشاريع المادة 6 فعليه:
    ● Caractérisation des produits qui sont ou peuvent être en concurrence; UN :: وصف المنتجات المتنافسة فعلاً أو يمكن أن تتنافس؛
    Certaines déclarations interprétatives conditionnelles peuvent s'apparenter à des réserves ou peuvent être considérées comme affectant l'objet et le but du traité. UN ويمكن لبعض الإعلانات التفسيرية المشروطة أن ترقى إلى كونها تحفظات، أو يمكن أن تعتبر مؤثرة على موضوع المعاهدة وغرضها.
    Conformément à la disposition 103.12 du présent Règlement, les agents des services généraux ou des corps de métiers qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بالقاعدة 103/12 يمنح الموظفون في فئة الخدمات العامة أو في فئة الحرف اليدوية الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    L'article 13 du Règlement intérieur indique les questions qui doivent ou peuvent être inscrites à l'ordre du jour provisoire. UN وتشير المادة 13 من النظام الداخلي إلى البنود التي يتعين أو يجوز إدراجها في جدول الأعمال المؤقت.
    Les policiers sont autorisés à délivrer une ordonnance de sécurité lorsqu'ils jugent que des violences familiales se sont produites ou peuvent se produire, mais que les preuves sont insuffisantes pour procéder à une arrestation. UN وتمكن التغييرات الشرطة من إصدار أوامر لحفظ السلامة عندما تعتقد أن العنف العائلي قد حدث أو يحتمل أن يحدث، إلا أنه لا يوجد دليل كاف للقبض على مرتكب العنف.
    Toute sorte d'acteurs participent aux réformes législatives dont il est question ici ou peuvent y contribuer. UN 108- وهناك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المنخرطة أو التي يمكن أن تصبح منخرطة في إصلاح القوانين من النوع المبين هنا.
    Les discussions sur ce point devraient porter sur les mesures qui permettent à la mise en valeur des ressources humaines d'avoir des effets positifs, sur les obstacles qui existent ou peuvent exister au niveau local et sur les moyens de les surmonter. UN وينبغي للمناقشات حول هذا البند أن تستعرض الخطوات التي تعود بها تنمية الموارد البشرية بالنفع والمعوقات السائدة أو التي قد توجد على الصعيد المحلي، والطرق الكفيلة بإزالتها.
    Pour un certain nombre de PMA, les industries extractives constituent ou peuvent devenir une importante source de recettes en devises. UN ويمثل التعدين، بالنسبة لعدد من أقل البلدان نمواً، مورداً فعلياً أو ممكناً للنقد الأجنبي.
    Les écoles, les collèges et les universités sont dotés ou peuvent disposer d'installations sportives, qui sont ouvertes à tous les étudiants, mais dans les écoles rurales ces équipements sont plus limités et rudimentaires. UN ولدى المدارس والكليات والجامعات مرافق لﻷلعاب الرياضية أو إمكانية الوصول إلى مثلها، والمفروض أن يكون باستطاعة جميع الطلبة استخدامها، ولكن المرافق الموجودة لدى المدارس الريفية هي أقل عددا وأردأ نوعية.
    Les membres des organes conventionnels éviteront par conséquent toutes fonctions ou activités qui sont incompatibles ou peuvent être considérées par un observateur raisonnable comme étant incompatibles avec les obligations et responsabilités d'un expert indépendant dans le cadre d'un instrument international donné. UN وبالتالي يتلافى أعضاء هيئات المعاهدات الوظائف أو الأنشطة التي تتعارض مع التزامات ومسؤوليات الخبراء المستقلين بموجب المعاهدات ذات الصلة أو يتلافون الوظائف أو الأنشطة التي يرى مراقب رشيد أنها تتعارض مع هذه الالتزامات والمسؤوليات.
    Dans le cadre des régimes de ce genre, le droit de propriété des autochtones sur les terres et les ressources n'est plus qu'un droit de second ordre, et, dans ces conditions, ils ont ou peuvent avoir un caractère de discrimination raciale. UN ونظم الملكية الائتمانية تجعل من ملكية الشعوب اﻷصلية لﻷرض والموارد حقاً قانونياً من الدرجة الثانية وهي نظم تكون اﻷعراق أو يمكنها أن تكون بهذا الوصف تمييزية من الناحية العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more